- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《东南亚南亚研究》 2012年第 1期
一 个印度人对中国式思维的认知①
[印]拉维 ·布塔林加姆 著 杨志超 译
(玛纳斯咨询 中心 ,新德里 110067
中国社会科 学院 研 究生院 ,北京 102488)
摘要:本文作者运用心理语言学模型,通过分析汉语和梵语所分别形塑的中印不同的思维方式,从文化的视角论
证了中印虽然思维方式不同,但只要加深相互之间的认识和了解,相互包容和理解 ,就可以推进双方在多领域的协同
合作。如果中印能够聪明地利用彼此的长处,中印和世界都会实现互利共赢。
关键词:心理语言学,思维方式,中印合作
中图分类号:D822 文献标识码 :A 文章编号:1674m6392(2012)O1一oo6l一05
作为21世纪潜在领导者中国和印度的崛起已经 令人不解的问题会有所启示?比如说为什么中国在基础
引起了世界的普遍关注。据许多知名期刊推测,中国 设施和制造业上实力很强,中国会不会成为一个民主国
和印度将分别于2030年和2050年在国民生产总值 家,中国和印度会成为朋友吗?
上超过美国。美国国家情报委员会还进一步评估了 从更实际的角度看,任嘉德 (Ranganathan)与卡
中国崛起的军事影响及其带来的地缘政治的后果。 纳 (Khanna)的合著 让我想起,1962年发生的中印
许多书刊杂志都就这一关注点进行了探讨,还预测了 冲突是由一系列灾难性的 “错觉和误解链”引起的。
包括血腥的战争或者友好的合作等种种结果。常见 鉴于最近发生的事实,这种不妙的情况有可能再次出
的报刊杂志都不甘落后,纷纷拿印度和中国做起了文 现,因为无论是中国还是印度,在获得对对方更深的
章,大胆使用由印度环境部长贾拉姆 ·拉米什(Jairam 认识和了解上,都没有付出太多的努力,更不要说花
Ramesh)创造出的 “中印大同”(chindia)这一术语。 心思解读对方的信号了。不过,从积极方面看,对中
他们还把中国描绘成一条 “龙”(在西方,其意思是险 印双方来说,相互包容理解能给中印两国带来一些什
恶),把印度比作一头 “大象”(智慧但行动笨拙),完 么新的机会呢?中印的同时崛起对世界意味着什么?
全忽略了这些词在它们各 自文化中的象征意义,这进 尽管中印贸易关系不断加强 01O年贸易额
一 步加深了世界对中印两国的误解。 为600亿美元,并且以每年50%的速度增长 J——两
我接触中国较早,过去l5年的旅行和探索使我对中 国还没能在各个方面以一种更积极的方式展开交往。
国拥有浓厚的兴趣。我不是学者,也不是经济学家,但在 双向投资薄弱,旅游业昙花一现。2007年,北京和德
旅行的这段时间里,我常常思考中国和印度之间的差异。 里之间仅有一趟埃塞俄 比亚航空公司四年前开通的
我想,中国人和印度人的思维方式可能存在明显的差别, 直达航班。虽然两国贸易增长速度很快,其实在很大
如果是这样,那么这意味着什么呢?是否对于一些常常 程度(近75%)上依赖于印度出口到中国的低附加值
收稿 日期:2011-12-22
作者简介:拉维 ·布塔林加姆 (1946),男,印度玛纳斯咨询中心主席。
译者简介:杨志超 (1989一),女,中国社会科学院研究生院世界宗教学硕士研究生。
① 原文载印度国防分析研究所IDSANationalStrategyProject(INSP)网站,2011年5月。原文的英文标题是 UnravellingtheMind
ofChina,译者直译为 “揭开中国思维”,若按照全文内容 ,不如译为 “一个印度人对中国式思维的认知”——编者按。
6l
的初级产品,而且近年来印
文档评论(0)