混合式机译中句型转换模块的设计与实现.pdfVIP

混合式机译中句型转换模块的设计与实现.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 第25卷第4期 计算机应用与软件 Vo1.25No.4 2008年 4月 ComputerApplicationsandSoftware Apr.2008 混合式机译中句型转换模块的设计与实现 杨宪泽 谈文蓉 刘 莉 (西南民族大学计算机科学与技术学院 四川 成都 610041) 摘 要 句型转换和时态处理是混合式汉英机器翻译的两个重要阶段。主要介绍混合式机译 中句型转换模块的设计与实现,其 工作有:讨论词处理;建立汉英机器翻译的时态转换的匹配规则;给出了译文生成的一些处理方法。 关键词 混合式机器翻译 句型转换 词处理 时态转换 THE DESIGN AND IMPLEMENTATIoN oF SYNTACTIC TRANSFER M oDEL IN M IX MACHINE TRANSLATIoN ’ YangXianze TanWenrong LiuLi (CollegeofComputerScienceandTechnology,SouthwestUniversityforNationalities,Chengdu610041,Sichuan,China) Abstract SyntactictransferandtensetreatmentaretwoimportantstagesofmixChinese—Englishmachinetranslation.Thedesignandim— plementationof syntactictransfermodelonmixmachinetranslationisintroduced.Inthismodel,thetreatmentofmorphoJogyisdiscussed.The matchruleoftensetransferinChinese—Englishmachinetranslation isestablished,andsomeprocessingmethodsfortranslationgenerationaye presented. Keywords Mixmachinetranslation Syntactictransfer Morphologytreatment Tensetransfer (1)缩略词词典 如英文的底 a·m;当自动切分句子遇到 0 引 言 带 “·”的词时,通过检索缩略词词典 ,找出对应词组。 (2)省略词词典 如英文的its;they’ve等。当自动切分句 文献 [1]介绍了一一种混合式机器翻译方法,阐述了为什么 子遇到带…”的词时,通过检索省略词词典,找出相对应词组。 好的机器翻译系统应采用混合式方法。实际上,从 目前情况看, (3)特殊词典 如英语的介词、副词、连词等 ,用法非常灵 无论采用何种方法实现的机器翻译系统,都没有混合方法质量 活,在不同语言条件下,由于其前后搭配成份不同,其藏汉译文 好。机器翻译是 21世纪要解决的科技难题之一,主要困难是 自 和藏汉生成的词序都很不一样 ,极易产生歧义,而这类词出现的 然语言在各个层次上的歧义性 。因此 ,在我们的藏汉英机 频率极高。对这些结构词进行特殊处理 ,对提高译文的处理质 器翻译资助项 目中选择了混合方法,并作了改进。当然,这些改 量是十分重要的。 进的根本 目的就是降低机器翻译的歧义处理难度。 (4)专业词典 为降低

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档