- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文经典:音乐家阿波罗
英文经典
Apollo the Musician音乐家阿波罗
(Myths of Greece and Rome)
⑴It is said that ⑵on a certain occasion ⑶Pan had the
[s?:tn] 某个[?kei??n] 场合
据说有一次,潘曾轻率地要求与阿波罗一较琴艺——向这位
temerity ⑷to compare his music ⑸with that of Apollo ⑹and to
[timeriti] 鲁莽 [k?mp??] 相比,匹敌[(+with)]
lyre(古希腊的一种七弦竖琴)之神挑战演奏技巧。
challenge the god of the lyre ⑺to a trial of skill.⑻The challenge
[t??lind?] 挑战 质疑 [trai?l]考验 试验 审判 a trial of 较量
挑战被接受
was accepted, ⑼and Tmolus, ⑽the mountain-god, ⑾was
了。 山神提摩勒斯被选为公断人。
chosen umpire. ⑿The senior took his seat ⒀and cleared away
[t??uzn] [?mpai?] 仲裁人裁判[si:nj?] 高级的年长的
这位长者在他的位置上就座,撩开他耳边
the trees ⒁from his ears to listen. ⒂At a given signal
[sign?l]信号
的树枝,以便聆听。 比赛开始,
2 ⑴Pan blew on his pipes, ⑵and with his rustic melody
[paips] 笛子管 [r?stik] 乡下的粗俗的 [mel?di] 旋律
潘吹起他的笛子beauty [bju:ti] 优美的 粗 糙 的 旋 律
⑶gave great satisfaction ⑷to himself ⑸and his faithful
[,s?tisf?k??n] 满意 乐事 [feiθf?l] 忠实的
却 令 他 自 己 和 刚 巧 在 座 的 忠 贞 的
follower Midas, ⑹who happened to be present.⑺Then Tmolus
[h?p?nd] 碰巧 [preznt] 出席的
随从麦达斯都得意洋洋。 然后提摩勒斯
turned his head ⑻toward the sun-god, ⑼and all his trees
转头看向太阳神, 他的树枝们也跟着
turned with him. ⑽Apollo rose , ⑾his brow wreathed with
[brau] 额头 [ri:e]缠绕 花环装饰
他转动。 阿波罗起身, 他的额头环绕着
Parnassian Laurel, ⑿while his robe of Tyrian purple ⒀swept
[l?r?l] 月桂树桂冠 [r?ub] 长袍 [tiri?n] 推罗人的[swept] 打扫风刮起
帕那西恩的桂冠, 紫色的长袍拖在地上。
the ground. ⒁In his left hand ⒂he held the lyre
他的左手抱着lyre琴
3 ⑴and with his right hand ⑵struck the strings. ⑶Tmolus at
[str?k]弹奏 打 击[stri?z] 绳 线 琴弦
他的右手拨动琴弦。 提摩勒斯
once⑷awarded the victory ⑸to the lyric god, ⑹and all but
[?w?:did] 授予判给 [vikt?ri]
马上判定优胜属于这位lyre之神, 除了麦达斯外
Midas ⑺acquiesced in the judgment. ⑻
文档评论(0)