网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

会计学本科全英语教学探析.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
会计学本科全英语教学探析

会计学本科全英语教学探析摘要:随着经济全球化、一体化趋势的日益加强,社会对能直接参与国际竞争与合作的国际通用型人才的需求越来越大,精通会计但对本专业英语未能熟练掌握的单一型人才,在国际竞争与合作中很有可能处于劣势。在这种情况下,以ACCA和CGA为代表的会计学本科全英语教学课程在各个高校里应运而生。如何应对中文教学和英语教学的差异,更好地发挥全英教学在会计教育和就业需求的桥梁作用,便成为会计教育工作者需要钻研的课题。本文首先厘清会计中文和英语教学的在内容和方法上差异,阐述容易出现的理解偏差:其次结合本科会计教育的特点,提出针对性的建议。 关键词:全英语教学 会计准则国际协调 职业教育桥梁 一、“无差异论”笼罩下如何有效实行会计学本科全英语教学 会计学本科全英语教学强调会计专业知识结合英语运用的教学氛围,上课的语言环境,教材的使用和学生评价方式都应围绕这个总体目标。具体表现有,部分学校已经开设或计划引进的会计学全英课程都是以外国成熟职业教育项目(如AC-CA和CGA)为依托的。上述目标的制订和具体的合作交流措施无疑有助于培养“地道”的国际化会计人才,但同时也对教学提出了挑战: 伴随中国新《企业财务会计准则》的颁布,中国会计准则与国际会计准则之间的“无差异论”就逐渐被讨论。并且,由于国际会计准则理事会(IASB)确认了中国会计准则与国际报告准则实现了“实质性趋同”,“无差异论”似乎还获得了权威的背书。由于相当部分的全英课程都是以国际会计准则为基础,这种观点也渐渐蔓延到会计课程全英教学中,认为中文和英语会计教学的差异仅仅停留在授课的媒介――语言上。然而,“趋同不等同于相同”(这是2005年9月财政部副部长王军在作题为“中国会计审计准则国际化趋同发展”演讲时所明确的观点,他率先批驳了这种主观的“无差异论”)。在会计课程全英教学过程中,教师应避免把中文会计准则中的原理和逻辑生搬硬套在全英教学中。简单移植的结果是造成学生会计知识体系上的混淆。另一方面,英语(非母语)教学有其特点和规律,如:英语专业词汇的特定用法,课堂气氛的调动,英文教材的合理使用――都有别于中文会计教学规律,需要不断摸索和总结。 1、会计准则国际协调概念的混淆――内容上的差异 会计准则国际协调从理论上说可以有两种不同的目标,美国著名国际会计学家乔伊和缪勒指出:一是标准化;二是协调化。前者要制订和实施全球统一的会计准则来取代各国的会计准则,也就是各国采用相同的会计准则;后者则不要求统一的会计准则,但要求各国会计准则通过不断的协调,逐步缩小不同会计准则、制度之间的差异,从而达到提高不同国家会计实务和财务报告的可比性。可见,会计准则“无差异论”过早地进入了会计准则标准化,从而混淆了“趋同”和“相同”的概念。由于不同国家政治、经济和文化等环境决定因素存在着明显的差异,会计准则的国际趋同比强调国际统一的标准更具有生命力。中国新会计准则趋同于国际会计准则也正是不断协调的产物,它是在尊重国情的基础上,最大限度地与国际会计准则接轨,并承认与国际会计准则仍然存在的不同方面的差异,比如固定资产后续计量的模式选择、资产减值转回以至借款费用资本化等方面。 通过分析可知,基于中国和国际两种不同会计准则体系的中文与全英教学内容上的“无差异论”是没有理论和现时依据的。本科会计学全英教学需要承担起相关的差异辨析职能。教学过程中,教师需要联系和讲解的两种准则体系的共同点和差异,为学生提供多元的学科知识平台。 2、英语(非母语)教学与中文教学的差异――语言应用上的差异 会计学是~门实用性很强的学科,其隶属的专业英语与文化有千丝万缕的联系,由此引发的差异会体现在词汇应用及原皈教材编辑中。词汇方面,会计专业英语中有很多习惯用法,如:持续经营假设为going concern assumpuon,风险溢价为riskpremium;同时,存在一词多用的情况,其中最典型的是stock的用法:其既可以在商品交易的语境中作为“存货”的意识表达。也可以在金融资产交易中表示为“股票”。在英文教材编辑结构疗面,“however”、“whereas”和“nevertheless”等表示转折语境的词汇有较高的使用频率,而在这些词之后所列举的内容和观点,通常是容易被忽略的有关计量和披露前提或假设――这与大多数中文教材中“开门见山”的编撰风格有明显区别。值得一是的是,部分英文教材在计量模式选择或者资产类别定义的阐述中(如固定资产后续计量模式选择和金融资产归类)都采取了这种补充强调的模式。 针对上述情况,教师要适当地强调英语词汇与实际语境的关系,实施联系生活的英语教学,充分调动学生用英语学习会计的积极性和主动性。在教学过程中,教师要多加引导,特别对在章节靠后篇幅的“补充强调”或者

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档