- 87
- 0
- 约10.59万字
- 约 56页
- 2017-07-22 发布于贵州
- 举报
学校翻译精品篇章
汉译英五章 实践角度上的翻译技巧, 涉及的内容十分丰富,只有把学到的各种理论上讲的翻译技巧用于尽量广泛的翻译实践,在翻译中学习翻译,在实践中不断地磨练,不断地推敲,不断地琢磨,不断地归纳总结,细细地品味,才能真正掌握一些翻译的基本要求,同时享受到翻译带来的乐趣。否则,只是停留在理论上讲翻译,犹如纸上谈兵。有志于从事翻译工作的人,应该尽量多地接触了解各个领域的特征特点,特别是我国处在由传统的计划经济向社会主义市场经济转变,社会经济快速向前发展的历史时期,应该对诸如国际关系、国际贸易、国际劳务、国际法、银行金融、保险就业、工业农业、行政管理、市场营销、合资合作、医疗卫生、文化教育等方面的知识由所了解和接触,正所谓to know something of everything。 基于此,我们就不同的题材提供一些翻译实例,进行汉英翻译比学习。这些实例比较灵活地运用了翻译学通常介绍的一些翻译理论和技巧。除此以外,这些实例还说明了一点,作为一名翻译人员应该尽可能地涉足广泛相关领域,了解有关专业的一些具有特征性的表达形式和方式,以适应我们国家在经济快速发展,走向世界经济一体化,融入世界大家庭的进程中对翻译的迫切要求。1)关于体制改革 为了转换企业经营机制、促进政企职责分开、开辟新的融资渠道、筹集生产建设基金,国家经济体制改革委员会决定扩大股份制企业试点。With a view to
您可能关注的文档
最近下载
- 列车调度命令信息的传送列车无线调度通信课件.pptx VIP
- 2025年泸州古蔺县第三次公开考试选调机关事业单位工作人员备考题库附答案.docx VIP
- 2025年泸州古蔺县第三次公开考试选调机关事业单位工作人员备考题库附答案.docx VIP
- 第八届中国(淄博)国际陶瓷博览会ren体彩绘.ppt VIP
- 仿生蝴蝶设计.pptx VIP
- 中考二轮专题 古诗词鉴赏复习之把握情感(共35张PPT).pptx
- 第八届中国淄博)国际陶瓷博览会ren体彩绘.ppt VIP
- 正畸病例模板.pdf VIP
- 年产1.1万吨酵母蛋白产业化示范工程项目环境影响报告书.pdf VIP
- 高压电工证考试题库及答案(完整版).docx
原创力文档

文档评论(0)