- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从以助词为中心的省略表达看日本文化
摘 要: 省略表达是任何语言中都存在的一种语言现象,人们往往通过省略共知部分,以求简明扼要。省略表达在日语中尤为突出。日语属于黏着语,助词的作用是显而易见的。不难发现,日语中有很多省略表达是以助词为中心的。本文试图分析以助词结句的省略表达,探讨日本文化的特点,希望对日语学习者有所帮助。
关键词: 助词 省略表达 日本 文化
省略表达是日语的三大特征之一,日本人热衷于使用省略表达,其在日本人的言语生活中起着至关重要的作用。一般关于省略表达的分类有文首省略、文中省略、文末省略,也有一些是按照句子成分进行划分的,如主语省略句、谓语省略句等。
日语属于黏着语,助词是其特点之一。助词是没有形态变化的功能词,不具有具体的、实质性的词汇意义,不能单独构成句子成分,需粘附在内容词、词组或句子之后,表明相互之间的语法关系。因此助词在日语的省略表达中所起到的作用是不容忽视的。我们可以根据助词的语法意义划分句子成分,分析词与词之间的关系,从而推断出被省略部分的句意。
一、以助词为中心的省略表达
在日语的省略表达中,格助词、接续助词、提示助词发挥着标志作用。
1.格助词
在日语语句中,借助格助词可判断主语、宾语、补语等句子成分,因此听话人可以根据格助词来推测被省略的内容,不会影响听话人对句意的理解。例如:
①どうぞこちらへ…
②奥??に休暇とボ?`ナスを…
③本当のハワイの魅力はここに…
例句①中格助词「へ」表示动作、行为的方向,因此可推测出被省略的内容是「おいでください」。例句②和③可以根据「~に~を」、「~は~に」的结构,判断出被省略的分别是授受动词「あげる」和表示存在的动词「ある」。
2.接续助词
表示前后两项内容存在某种句法关系的词叫做接续助词,主要起承上启下的作用,理论上说是不可以结句的,但不难发现在日语中以接续助词结句的例句屡见不鲜。例如:
④申?の???は明日までに届かないと…
⑤ちょっとお?いしたいことがあるんですが…
⑥A:今夜、音?S会に行かないか。B:今夜はちょっと用事があるので…
⑦この会社は?o料も安いし…
例句④~⑦中后半句的内容被省略掉了,但是我们可以根据所保留的表示条件关系的「と」、转折关系的「が」、因果关系的「ので」、并列关系的「し」,判断出前后句子的关系,使听话人推测出被省略的是「受付が出来ないことになっている」、「よろしいでしょうか」、「?o理です」、「休みも少ないし、いやだ」的内容。
3.提示助词
提示助词不能表示词与词之间的关系,它的主要作用是在句子中和谓语一起表示说话人的陈述态度,除了提示作用外,还可以给句子增添某种意义。如「は」表示主题、「も」表示追加等。在日语中借助提示助词,省略后半句的情况也比较常见。
⑧A:はじめまして、どうぞよろしく B:こちらこそ…
⑨A:私たちは町へ行きます。 B:私も…
例句⑧中因为有提示助词「こそ」,所以?よろしく」被省略了也不影响两个人的正常交流。例句⑨如果用中文必须回答?私も行く」,而用日语只回答?私も」就足够表达完整的意思。
二、省略表达的文化特点
日语中的省略表达是一种独特的语言现象,体现了其文化特点。了解这些文化特点,对掌握省略表达有着重要意义。
1.体察文化
日语中省略表达体现了日本人的体察文化。日本是一个四周被大海围绕的单一民族国家,因此日本人形成了一种较强的集体意识,喜欢遵从集体思想,抵制个人的主张,避免与他人的摩擦,渴望和谐的人际关系。例如:
⑩あのう、ちょっとすみませんが、音が…
??????先生、ちょっと、?莘证???いですが…
??????あのう、ちょっと用事があって…
日本人在表达自己的意愿、请求、拒绝他人时不会明确表明自己的态度,而是在体察对方心理的基础上,通过委婉、柔和的方式省略掉会导致交流不愉快的内容,留给对方思考、判断的余地,避免伤害他人。
2.“耻”文化
鲁思?本尼迪克特曾指出“耻”文化是日本文化的特征之一。“耻”是指由于特种活动方式而具有特征的文化,重视别人的内在情感、想法和自己的面子。“耻”是对待他人批评时的一种反应。日本人常常会因为在公开场合的嘲笑、拒绝和批评等而感到羞耻。因此在表达自己的主张及需求时,会使用委婉、省略的方式来试探对方的态度。例如:
??????A:あのう、雨が降っているんですが…
B:そうですね、あっ、私の?悚虺证盲皮い盲皮?ださい。
A:ありがとうございます。
从这段对话中我们可以看出A想向B借雨伞,但是A没有明确地对B表达自己的想法。因为A怕B会拒绝,
文档评论(0)