怎样用“二度对话”实现“真”-“善”-“美”.doc

怎样用“二度对话”实现“真”-“善”-“美”.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
怎样用“二度对话”实现“真”-“善”-“美”

怎样用“二度对话”实现“真”\“善”\“美”摘 要:翻译的目的就是理解作者之意,并真实、通顺、优美地表达给读者,以便使读者理解原作之意。“二度对话”是一种实现“真”、“善”、“美”的翻译方法,用这种方法,用这种方法可以达到较为理想的翻译效果。因此,学习“二度对话”能使学生充分考虑作者与读者的关系而较好的翻译作品。在这篇论文中,我通过举例的方法说明怎样在翻译过程中有效的运用“二度对话”,实现“真”、“善”、“美”。 关键词:二度对话;真;善;美 中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1003-2851(2010)12-0179-03 一、引言 (一)翻译的目的 翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁,是一种创造性的语言艺术工作。是把一种语言形式用另一种语言形式表达出来,换句话说就是理解与被理解的过程(to understand,to be understood)。所以翻译的目的就是要使译者能够清楚理解原作者之意,做到理解,并真实、通顺、完美地表达给读者,让读者理解,从而实现原作者与读者的沟通。 (二)翻译的标准 关于翻译的标准,诸多中外学者和翻译家都曾做过精辟的论述。远在唐代,玄奘法师就创造出一种远胜于前人的直译兼意译的新译法。他强调译文“既须求真,又须勿俗”,也就是既要忠实、真切地反映原文的原意,又要通俗易懂。1896年,中国近代翻译学家严复在翻译《天演论》(Evolution and Ethics and other Essays)时提出一个全新的标准,即“信”“达”“雅”。“信”指准确,“达”指通顺,“雅”指优美。以及爱尔兰学者泰特勒(Tytler)在他的《论翻译的原理》(Essays on the Principle of Translation)中提出“三原则”即“一、译文与原文相符合”,“二、译文与原文风格和手法相同”,“三、译文与原文一样通顺自然”。无论是玄奘“即须求真,又须求俗”之说,还是严复提出“信达雅”之谈,以及泰特勒(Tytler)“三原则”的提法,都脱离不了本文所说的“真”“善”“美”。“真”就要忠实与原文的信息,把原文的信息完整而准确的表达出来,“善”就是要使译文通顺、规范、明白、易懂,“美”就要使译文典雅、优美。翻译的标准犹如一条纽带始终贯穿于翻译的整个过程,实现这个标准不仅能够让读者体会到原作之意也能让原作了解读者之情,达到二者的统一。 (三)用“二度对话”实现“真”“善”“美” “二度对话”(Two-side conversational Framework)是从语言和文化的视角上,把翻译描写为一种经由两番“对话”而完成的“交际活动”(a communicative event),以便突出译者与作者、读者之间的关系。“对话”只是一个比喻性概念,借指翻译活动的心理运作方式。“二度对话”也就是两个层面的运作方式。“第一度对话”是第一层面,是译者与原作者间的“对话”,“第二度对话”是第二层面,是译者与读者间的“对话”。如果把翻译的整个过程比做建造房屋,“第一度对话”就好比是修地基,“第二度对话”才能是建房子。用“二度对话”实现“真”“善”“美”,就是要用译者与原作者的“第一度对话”实现“真”,用译者与读者的“第二度对话”实现“善”,再在“真”的基础上对“第二度对话”实现的“善”修改,从而达到“美”的效果。 翻译的目的是通过译者使读者理解原作者之意,实现原作者与读者之间的沟通。因此,只要译者处理好与原作者的“第一度对话”做好理解,与读者的“第二度对话”做好表达,才能使翻译真正达到“真”与“善”的结合。“翻译是一个由作者的原话(surface structure)出发,竭力挖掘出内涵的原型(deep structure),并依据这个原形重新塑造译语(surface structure)的表达方式,用二度对话流程图表示为” 如上图所示,由原话(SS)到原型(DS)是一个“由表及里”的过程,再有原型(DS)到实话(SS)是“有里及表”译语读者实际认可的过程。而原话与实话的虚线仅表示此路不通。“二度对话”折线图清楚的揭示了对作者原话(SS)理解转化为原型(DS)重新塑造“第一度对话”实现“善”的过程。因此,在没有理解作者原话(SS)的基础上仅仅字对字或句对句的翻译是行不通的。 怎样用“二度对话”实现“真”“善”“美”。首先要把作者的原话(surface structure)转化为原型(deep structure)完成第一步实现“真”,然后把原型(deep structure)转化为(surface structure)完成第二步实现“善”,再结合第一步的“真”对第二步的“善”进行修改实现第三步的“美”。 二、用“第一度对话”

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档