- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从“被动式”走向“主动式”
从“被动式”走向“主动式”【摘要】双语教学对提升学生的国际交流能力有很大的帮助。但国内目前的双语教学呈现两种极端模式:外语点缀式教学和文字翻译式的教学。这使双语教学的效果大打折扣。作者根据多年的双语教学实践,借鉴北美国家大学教学模式,采取多维互动的方法促使学生的学习方式从“被动式”式转换到“主动式”,从多方面推动双语教学进行改革。
【关键词】双语教学 教学模式 问题 对策
【中图分类号】C41 【文献标识码】A 【文章编号】1009-9646(2008)08(b)-0164-02
1 引言
语教学(bilingual teaching )因其能提升学生在就业中的竞争能力和国际交流能力而在我国大专院校迅速推广。由于师资和教材等方面条件的限制,双语教学效果亟待提高。在教学实践中,普遍反映存在双两种极端的教学模式,一是外语点缀式,即参照外语教材的内容,教师全部用中文讲授,外语单词成为点缀。结果是:教学内容全中文化,外语教材仅作为参考教材,到最后学生仅能了解外语的几个专业术语,课程结束后,学生仍然无法独立阅读外语的专业文献。另一种是文字翻译式的教学,将外语教材的文字全部翻译出来,既不讲究课程本身的内在逻辑关系,又不强调教学的重点和次点。结果是:教师和学生一起囫囵吞枣地肯完了教材,但学生并没有吸收该课程的精华,给后续课程教学的教师们带来很大的麻烦,他们不得不将外语教材的内容再用中文重复一次。显然,这两种模式所产生后果绝不是我们推进双语教学模式所期望的。如果不进行改进,双语教学很难走出现在的困境。
2 双语教学过程中存在的主要问题
教学效果的好坏一般取决于教学双方的互动与沟通。而双语教学要求师生双方往来于两种语言之间进行思考与表达,这对从事非外语专业教与学的双方本身是一个巨大的挑战。除此之外,教学手段、教学方法以及教材版本也对教学效果产生重要影响。本文将从师资条件、学生背景、教学手段与方法以及教材建设等方面分析双语教学存在的问题。
2.1 师资条件
一般认为,只要教师具有六级以上外语水平、或具有博士学位、或有出国留学经历都可以进行承担双语教学的任务。其实不然,在母语环境里用外语进行思考与表达对非外语专业老师来讲是一件非常困难的事情。由于受资源条件限制,中国的外语教育一贯强调以“读”、“写”能力的应试教育为主,形成了“哑巴”英语的教学模式。没有大量的、长期的口语训练,即使外语应试通过的级别再高、甚至出国时间再长也无法在外语上“出口成章”。上课的时候,任课教师在课堂上非常辛苦地应付语言与内容问题。往往是用外语“欲言不能”,急切之下,只好采取对照教材,逐字逐句地翻译教材,这就是文字翻译式教学;或者干脆用中文解释主要内容,对教材中的专业词汇进行辅助解释,这就是外语点缀式教学。
2.2 学生背景
根据2006年10月份首都对外经贸大学双语教学经验交流会上的信息,绝大多数学校选择对专业基础课实施双语教学方案,这些课程按计划大多安排在大一的下学期或大二的上学期。这种教学对象对双语教学又增加了难度。因为学生还没有做好迎接双语教学的准备。首先,他们刚从高中的“填鸭式”教育环境中走出来,还没有从“被动式”学习方式过渡到“主动式”学习方式。他们习惯于对教材从前到后、逐字逐句的灌输模式,不习惯大学里的“以点带面”和“跳跃式”教学方式;其次,他们的外语能力问题,大多数学生需要带着词典才能勉强“读通”教材。这样,如其说是开展专业的双语教学课,倒不如说是辅助的外语教学课。最后,大二的学生还没有足够的专业背景适应双语教学,薄弱的专业背景给双语教学无疑是雪上加霜。
2.3 教材的选择
教材是师生的亲密朋友。教材是否合适对教学效果影响很大。好的教材应该是精炼而简朴。所谓精炼是指内容完整,结构紧凑,能覆盖本课程的主要内容;而简朴是指语言简练,通俗易懂,学生有兴趣自学。而现行的教材大多是厚本本,学生一看就“望而生畏”,从拿到教材起就产生了依赖教师的想法。实际上,大部头教材内容繁杂,不利于消化吸收,内容太多无法在既定的时间内完成,也增加了教师自身的负担。另外,我国引进的教材许多不合适宜。因为国外专业教材一般每年要修订一次。 而我国引进之后,在相当一段时间内不更新,因此教学内容不能与时惧进。
2.4 教学手段与方法
随着多媒体技术的运用与推广,传统的“黑板+粉笔”的教学手段已被PPT和声像等技术替代。新技术的运用大大提高了课堂时间的效率,减轻了老师的体力劳动,也活跃了课堂过于与气氛。但新技术出现以后,许多老师走向另一个极端,即完全放弃了板书,过分依赖多媒体或教材。有的老师整个教学环节就放PPT,有的甚至将教材内容全部做成PPT。这样使学生产生严重的视角疲劳,很难刺激他们的学生热情。在教学方法上,由于
文档评论(0)