- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目论视角看2010上海世博会对外宣传资料翻译
从目论视角看2010上海世博会对外宣传资料翻译摘 要: 上海世博会于2010年10月31日圆满落幕。本届世博会以“城市,让生活更美好”为主题,充分展示了丰富多彩的当代文明成就,汇集了人类探索城市发展的共同智慧,创造了多项世博会的新纪录,谱写了世界博览史的辉煌篇章。对世博会对外宣资料的翻译当然字世博的宣传中无疑起到重要的作用,是世博获得成功不可缺少的因素。本文从目的论的视角探讨2010上海世博对外宣传资料的翻译。
关键词: 2010上海世博会 目的论 对外宣传资料 翻译
上海世博会于2010年10月31日圆满落幕。在世博会期间的184天里,世界在这里浓缩,东方与西方交流,人文与科技融合,历史与未来辉映。回首上海世博会,我们为其弘扬的理解、沟通、欢聚、合作的理念所激励。为其昭示不同的文化交流互鉴,各国人民和谐共处的氛围所感动。通过世博会,中国向世界展示的不仅是经济和科技的创新,而且是中国几千年的民族文化。
在这个世界文化交流的舞台上,对世博宣传资料的翻译起到了举足轻重的作用。本文将从目的论的视角探讨了2010上海世博对外宣传资料的翻译。
一、目的论
目的论即就是skopostheory,Skopos是希腊语,意为“目的”。翻译目的论(skopostheory)是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的。除了Skopos,弗米尔还使用了相关的“目标(aim)”、“目的(purpose)”、“意图(intention)”和“功能(function)”等词。为了避免概念混淆,诺德提议对意图和功能作基本的区分:“意图”是从发送者的角度定义的,而“功能”指文本功能,它是由接受者的期望、需求、已知知识和环境条件共同决定的。
目的论的主要思想在费米尔(Vermeer)和赖斯(Reiss)合著的《普通翻译理论基础》中有系统的阐述。我归纳了该理论的以下几点中心思想。
1.它突破了以“对等”为中心的等值论,认为译文与原文不可能达到完全等值,甚至在某些情况下,不应该追求这种对等,译者首先考虑的应该是译文的功能特征而不是对等原则。
2.基于“行为理论”。目的论认为翻译行为也是一种有目的的行为。译者为实现预期目的而选择最适合的翻译方法,即目的决定方法。
3.目的论有三大法则:目的法则、连贯法则、忠实法则。但目的法则是最高法则,忠实法则排最后。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。
4.这里的“目的”主要是指交际目的,是翻译发起人预期的译文应达到的功能。当然译者也可视实际情况与翻译发起者协商,以得出最终双方都满意的目的。
5.原文只是信息的提供来源,译文只要充分达到其预期的交际功能,那么原文与译文是否对等是不予考虑的。
在弗米尔的目的论框架中,决定翻译目的的最重要因素之一是受众――译文所意指的接受者,他们有自己的文化背景知识、对译文的期待及交际需求。每一种翻译都指向一定的手中,因此翻译是在“目的语情景中为某种目的及目标受众而生产的语篇”。弗米尔认为原文只是为目标受众提供部分或全部信息的源泉。可见原文在目的论中的地位明显低于其在对等论中的地位。
二、从目的论角度看中国馆的英译
在上海世博会中文官方网站,我们可以找到对中国馆的中英文介绍。
中文:中国馆建筑外观以“东方之冠”的构想主题,表达中国文化的精神与气质。国家馆居中升起、层叠出挑,凝聚中国元素、象征中国精神;地区馆水平展开,以舒展的平台基座的形态映衬国家馆,成为开放、柔性、亲民、层次丰富的城市广场。国家馆、地区馆功能上下分区、造型主从配合,空间以南北向主轴统领,形成壮观的城市空间序列。
英译文:The China Pavilion is designed with the concept of “Oriental Crown.”The traditional Chinese wooden Structure element,Dougong brackets,is introduced.
Its main color is“Gugong(Forbidden City)Red”which represents the taste and spirit of Chinese culture.The China Pavilion consists of the 47,000-square-meter Chinese national pavilion,38,000-Square-meter Regional joint pavilion and 3,300-square-meter pavi1ion of HongK
您可能关注的文档
最近下载
- 建筑工程图集 19DX101-1:建筑电气常用数据.pdf VIP
- 六年级上册语文一课一练-11故宫博物院含答案.pdf VIP
- 小学体育水平一《爬越一定高度的高障碍物》教学设计.doc VIP
- 迈迪工具箱-齿轮设计教程(详细).pptx
- 2025-2026学年湘美版四年级上册书法全册教学教案(教学设计).pdf VIP
- 第二章 课程与教学研究的历史发展.ppt VIP
- 2024年3月青少年机器人技术等级考试理论综合试卷二级真题及答案.docx VIP
- 2024浙江杭州市能源集团有限公司招聘6人笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 《传统木工工具》精美课件.pptx VIP
- 面粉厂事故应急救援预案.docx VIP
文档评论(0)