- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于大学英语翻译教学思索
关于大学英语翻译教学思索摘 要: 大学英语教学中翻译教学及学生翻译能力的提高一直是薄弱环节,各个环节中轻视翻译能力的培养直接导致学生翻译能力普遍较低。本文简要分析了现存的几个问题,提出了相关的解决策略。
关键词: 大学英语教学 问题 解决策略
当前,国际交流空前频繁,“globalization”(全球化)已变成一个频繁使用的新词。而且随着现代科学和经济的迅速发展,各门学科之间相互渗透的趋势日益明显,复合型人才的需求也在急剧增长。形势的变化,时代的发展,社会对翻译交际能力的需求再也不是少数外语学院的毕业生能够满足得了的,它要求一大批有这种应用能力的人才,翻译课不应只是专业外语的专利,在非英语专业的大学英语教学中提高学生的翻译能力已是社会发展的必然要求。然而翻译一直以来是公外大学英语教学中的一个薄弱环节。
一、大学英语翻译教学中的一些问题
第一,就学生而言,学生花了大量时间侧重于听、说、读、写能力的培养,认为只要通过阅读分析,理解能力提高了,英译汉就自然解决了;只要通过阅读,有了足够的语法知识和词汇量,汉译英表达就不成问题。事实却并非如此,非英语专业学生,特别是高职高专非英语专业学生,英语汉语基础都相对较差,不能灵活运用两种语言,不了解英汉两种语言的特点及两者的文化背景,所谓的翻译只是单方面狭隘词义的堆积。比如我在教学中就发现这样一个简单的例子,有学生将“百(货)大(楼)生活超市”翻译为“Hundred Big Live Market”。而且由于长期采用以教师为中心,单纯向学生传授知识和技能的传统教学模式,大多数学生在平时的学习中过度依赖于老师的讲解,一旦要自己单独完成相关的翻译任务,就显得手忙脚乱,最后只能硬着头皮把材料从头至尾逐词翻译,这样的翻译肯定是生硬且缺乏条理的。
第二,就老师而言,大多数老师都缺乏翻译实践,而且对翻译理论并不了解。同时,相当一部分学校公共英语课由于各种资源有限,学生合班上课,班级大、学生多,课堂活动不易组织操作。另外,老师由于研任务重,授课时量大,没有足够的时间和精力进修或自修以提高自身的素质和业务能力。结果就是课堂上有时间就讲,没时间不讲,即使讲,也缺乏系统性。
第三,从教材编派上来说,在近几年非英语专业的英语教材里,翻译并未得到足够的重视,虽然几乎每本教材里都有汉英互译的课后练习,但其作用在很大程度上只被作为巩固课文中所学语言知识的手段,被用来检查学生对语言知识的理解程度。同时,很多教材在汉英翻译练习的设计中尚存在汉语句式覆盖面过窄的问题,在一定程度上也弱化了这种练习形式的作用。
第四,从各级教学部门来看,在公外大学英语教学中,阅读理解一向被当做最重要的基本功,各级教学部门也把它作为最重要的教学环节,其次是听说。翻译基本上是被忽略的存在。1999年教育部新颁布的《大学英语教学大纲》[1]首次将“译”的能力列入大学英语的教学大纲,强调大学英语的教学目的是培养学生具有较强的阅读能力,一定的听、说、写、译能力。翻译被放在了最后,大纲对翻译提出的具体要求是能借助词典将与课文难度相当的文章译成汉语,笔译速度达到每小时300个英语词。仔细推究起来,大纲的这一要求非但没有强调翻译的重要性,反而会使学生放松对翻译的重视。学生会认为有了字典这一万能的工具,生词的难题就解决了,因而翻译也就不成问题了。而为适应我国高等教育新的发展形势,深化教学改革,提高教学质量,满足新时期国家对人才培养的需要,2004年6月教育部颁布了《大学英语课程教学要求(试行)》(简称《教学要求》[2],规定指出大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力。为此,大学英语四、六级考试配套改革也分别于2007年1月和6月在全国范围推行,听力和阅读能力测试各占总分的35%,写作占15%,句子翻译仅占5%,而且翻译试题是选考题。新的《教学要求》和大学英语四、六级考试再次反映出当前大学英语翻译教学的边缘化地位。
可见无论教学大纲还是教材安排,都没有重视翻译在教学中的地位。这自然而然也就导致了教师在课堂教学中忽视培养和训练学生的翻译能力,学生本身也忽视翻译重要性的现象。
二、提高学生翻译能力的对策探讨
第一,加强对学生基础知识的培养,提高学生的自主学习能力。可以从几个方面着手。首先,增加词汇量,加强语法学习。但不是孤立地背单词,而是放到语言知识所在的语言环境里学。英汉词汇都很丰富,除专业技术术语是绝对的一一对应外,绝大多数英汉词汇都具有多重意义,注意不同词汇间的内涵和外延的差别,文体间的差异,词性的转换,等等。此外还有语法水平,即运用语法规则正确分析原文内容,以及检查译文结构的准确性。这要求学生一方面掌握语法规则,另一方面对难句要多做语法分析练习。其次,坚持不懈地阅读对照文选,持
您可能关注的文档
最近下载
- 六年级语文上册生字表识字表《写字表》字帖人教版同步字帖描红2.pdf VIP
- 第8课 用制度体系保证人民当家作主 教案 -2023-2024学年中职高教版(2023)中国特色社会主义.docx VIP
- 高二数学(含创意快闪特效)-【开学第一课】2023年高中秋季开学指南之爱上数学课.pptx VIP
- 第8课 用制度体系保证人民当家作主中职专用【2023年秋最新版】.pptx VIP
- 2025年秋新北师大版数学2年级上册全册同步教学设计.pdf
- 某热电厂1×300MW供热机组工程安全预评价报告.doc VIP
- 四年级语文上册《写字表》字帖.pdf VIP
- 地埋管计算方法.doc VIP
- 太极拳理论教学课件.pptx VIP
- 八年级上册语文学习笔记.pptx VIP
文档评论(0)