网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

以翻译产品为例,探讨工具型产品商业化路径.docVIP

以翻译产品为例,探讨工具型产品商业化路径.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以翻译产品为例,探讨工具型产品商业化路径.doc

  以翻译产品为例,探讨工具型产品商业化路径 文章主要分析了目前市场上翻译类产品进行商业化变现的主要路径,希望对其他工具型产品探索商业化道路有一定的借鉴和启发作用。 一、产品为什么要商业化? 商业化作为产品发展的一个最终目标,是任何产品都无法逃避的一个问题。如果一个产品无法建立起来合理的商业模式实现盈利,缺乏可持续的增长点和变现方式,这个产品最终也会逐渐走向衰落。 商业化的实现对产品有巨大的推动作用,因为只有实现了商业化,才能够获得更多的资源倾斜,去帮助产品发展壮大,为产品的长远发展保驾护航。 所以,作为PM,产品在诞生初期,即便在一开始没有商业变现的压力,也要不断培养商业意识,理清未来商业化的可行道路,让产品未来走的更长、走的更远。 二、 工具型产品商业化有哪些问题? 之所以谈到这一个问题,是因为产品商业化的模式多种多样。在这其中,工具型产品的商业化道路却颇为曲折,许多工具型产品虽然坐拥千万量级用户,却无法很好的挖掘用户价值和流量价值,将其有效的转化为商业价值。 什么是工具型产品呢? 工具型产品是从用户某个特定使用场景出发,解决用户需求,提升效率的产品,比如天气查询、浏览器、计算器、输入法、翻译、软件优化等等。 工具型产品有哪些特征呢? 提到工具型产品,很多人头脑里冒出来的关键词便是“相似产品多”,“可替代性强”,“用户粘性差”,“内容单一”。 具体到某一类别用户需求的工具型产品来分析,就是说,产品种类多样,产品间功能差异较小,可替代性强;同时,由于工具类产品功能相对单一,其产品的页面结构相对简单,用户使用时长也较短。用户对于工具型产品往往是用完即走的,比如打款一款天气APP,看一眼今天的天气状况就关闭了;打款一款翻译软件,查完某个单词的意思就离开了。 用户黏性差、可替代性强、产品单一、用户时长短,这正是因为这样一系列的特征,目前工具型产品的商业变现道路往往道阻且难,商业模式相对单一。 翻译是一种典型的工具型产品,用于解决用户学习外语及外语沟通的需求。目前,市场有百度翻译、谷歌翻译、必应翻译、有道翻译/词典、金山词霸等众多产品,覆盖学生及白领两大典型用户群。下文将以翻译产品为例(这里的翻译泛指了市场上词典和翻译产品),介绍市场上工具型产品的商业化变现路径。 三、翻译类产品如何开展商业化的? 翻译属于一种典型的垂直领域需求,它非刚需非高频,但其用户特征非常明显。 一是用户人群基本上是两大类,学生和白领。学生用于学习外语,白领则多是工作沟通、阅读外语资讯。 二是用户地域分布明显,用户主要集中在沿海和经济发达的城市,如广东、北京、上海、江苏等地,相对而言,教育程度和消费能力高。 三是年龄集中,用户集中在20-40岁之间,具备一定的经济基础。 综上所述,可以看到,翻译工具类产品的用户特征是支付能力相对较弱,以学习外语为主要目的的学生人群,和支付能力相对较强,有外语学习需求,以提升工作能力的白领人群。 在了解翻译产品用户特点的基础上,将商业化与其充分结合,目前业界的翻译类产品主要选择了以下几条商业变现的路径: 1、流量变现 流量变现,就是以免费的产品和服务作为媒介,靠优质的产品体验来吸引用户,前期圈用户,为变现做基础,在后期积累大量级的用户后实现赚钱的目的。 流量变现路径下,翻译类产品基本上都采用了商业广告的模式。商业广告是业界非常成熟的一种商业模式。近年来,伴随着互联网的发展,广大网民对广告的接受度也逐步提升。但是,在商业广告的模式下,如何更好的去更好的平衡用户体验与商业广告的关系呢? 1)相关性高 即广告主、广告物料与用户的相关性高。业界翻译产品基本上选择了定向大广告主合作形式,而非走百度网盟这类关键字竞价投放。广告主集中在了教育培训类的大客户,如英孚英语、VIPABC、沪江网校等。这类产品本身提供外语学习培训,和用户需求一致,极大程度上较少了用户对广告的反感,通过广告的相关性,提升点击效果,实现翻译产品与广告主的共赢。 2)广告产品形式优化 通过开展产品端内容建设,为商业广告提供平台。在传统商业广告样式上,重点发力原生广告。 翻译类产品由于提供的服务较单一,页面结构简单(输入框和结果页),所承载的信息也较少,导致商业广告能够植入的位置也比较少。对比社区类、资讯类产品,存在大大的不足。简单举个例子,贴吧的商业广告资源位非常多,贴吧首页、各个吧的首页、帖子列表页,帖子详情页(主楼、回帖页)等等。许多用户打开翻译产品后,基本上是查询完就走。用户在没有翻译需求的情况下,主动打开app的比例少之又少。 针对这一情况,大多数翻译产品开始做内容体系,提供双语资讯、学习内容等。通过搭建内容,一方面,提升用户的黏性和活跃度,另一方面,为商业广告搭建承载的平台,尤其是原生商业广告。可以看到,百度翻译、金山词霸、有道词典都走了这样一条道路。单一的品牌

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档