日英中跨文化交际中语用失误研究.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日英中跨文化交际中语用失误研究

日英中跨文化交际中语用失误研究[摘 要]商务外语是一门特殊用途语体,主要用于跨文化间的商务交流。然而,商务外语的应用并非简单的懂外语或懂商务知识,对不同国家文化背景的了解在很大程度上影响着商务谈判和合作的进行。交际双方由于忽略语言本身的文化内涵会引起各方面的语用失误。本文试图在分析汉日英三国跨文化交际中的语用失误现象的基础上,探讨造成跨文化交际中语用失误的原因并提出了避免跨文化语用失误的一些建议。 [关键词]汉语 日语 英语 跨文化交际 语用失误 随着全球经济一体化不断推进,国际商贸往来日益频繁。因此,我国需要大量既谙熟商务领域专业知识同时又具备较强交际能力的复合型人才。在经济全球化的今天,商务外语教学的最终目的是要培养懂国际商务规则、掌握世界各民族文化特点的复合型人才,而能否跨越文化障碍、避免文化冲突,是国际商务活动能否顺利开展的关键。 一、何谓语用失误 语言学习者在使用目的语与目的话国家的人士进行交谈的过程中,由于对语言与非语言环境、谈话双方的关系、谈话主题以及双方共有的背景知识等缺乏一定的了解,常常会造成误解或谈话的中断,致使交际失败而达不到预期的效果。对于这一类跨文化交际中出现的故障,人们称之为语用失误。更确切的一个定义则是来自英国的语言学家珍妮·托马斯(1983):失误是对言词背后隐含意义的理解能力的缺乏。大体说来,语用失误的原因可以分为两种;其一通常是由于外语学习者使用的目的语不符合本族语人的语言习惯而使他们在交际中错误地套用母语的表达方式;其二则是不了解或忽视会话双方的社会、文化背景差异(洪岗,1995)。根据托马斯的理解,语用失误被划分为两类:语用语言失误(pragmalinguistic failure)与社交语用失误(sociopragmatic failure)。 语用语言失误基本上是一个语言的问题,具体表现在表达不合语种的语言习惯,误用表达式或是不懂语言的正确表达式,而按母语的语义或结构套用。对于此类语用失误可以按照类似语法的教授方法,直接进行纠正,使语言学习者掌握约定俗成的语言用法。 而另一方面,社交语用失误则主要是一个文化的问题。它指的是交际实践中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误,而这些失误与交谈双方的身份、语域、话题的熟悉程度等有相当的关系(何自然、阎庄,1994)。 具体说来,社交语用失误是由于文化背景不同而犯的语用错误。不同国家的文化背景常识,更要应该掌握文化差异, 不至于因此而信息传递不畅,甚至导致毫无必要的分歧和矛盾,给双方带来损失。跨文化交际的基本内容有三项:有关世界观、价值观方面的研究;言语行为特性方面的研究;非语言交际方面的研究。 下面我们就这三方面分别展开讨论。 二、世界观、价值观方面的差异 世界观是文化之核心,它对一个民族的社会、经济、政治、文化等层面起着决定性的影响,深入到人类生存的各个方面,它直接影响人们对宇宙、自身存在的意义、生命、死亡、疾病及其他种种哲学问题的思考及回答,了解一种文化所包含的世界观也就了解了那种文化所产生的思维方式。价值观是人们后天习得的一整套规则体系并以此做出判断选择及解决矛盾冲突,东西方因为政治、经济、文化、社会、历史等背景的不同有很大的差异。 1.中国人的“面子”与“礼” 中国人非常重视面子及面子工夫,以至于林语堂说面子、命运、恩惠是统治中国的阴性的三位一体。她既斯文又迷人,既可“得到”又可“丢掉”、“争取”,还可“作为礼物送给别人”(林语堂,1994)。在外国人眼里,“面子”是中国人的特性,是理解有关中国人的一系列复杂问题的关键。它犹如南太平洋海岛上土人的种种禁忌,有不容否认的巨大力量,同时变幻莫测(明恩博,1998)。 中国人的面子观和中国社会的等级观念与等级内平等的观念丝丝相扣,难解难分。在中国文化中,社会个体是以集体主义或他人取向为存在基础的,这种个体紧密地与其家庭、群体、组织相连。面子也是由个体在群体中的地位所决定的。 说到中国人的面子观,不能不说中国的“礼”。礼是维护中国古代社会等级差别的行为法则。礼与语言的关系在孔子的话明白地显现出来:“名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中,刑罚不中则民无所措手足。”(《论语·子路》)“正名”就是要维持君君、臣臣、父父、子子等的关系,而这种关系在某种程度上是通过语言来实现的。现在的中国社会虽然等级差别不那么明显了,但礼的约束依然存在。这就要求中国文化个体与他人交往时要按照礼的规定维护面子。中国人采取的面子维护手段有:贬己尊人准则、区分上下、贵贱、长幼的称呼准则,文雅准则,求同准则等。贬己等人准则是富有中国文化特色的礼貌现象,除东南亚儒家文化圈之外,欧美文化中没有这种现象。中国的称呼则是典型的等级面

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档