- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简析少数民族语言文字翻译出版中的合理使用.pdf
摘要:少数民
注和大力支持。在民族文字出版公益改革的今天,明晰民族语言文字翻译出版工作中的合理使用范畴。积极
争取各方面的支持与帮助。将有助于民族文字公益出版的良性发展。
关键词:少数民族语言文字合理使用 应尽义务
所谓合理使用是指在特定情况下.使用他人受 的保护水平。鉴于此。笔者认为有必要对少数民族
保护的作品。可以不经著作权人同意.不向其支付 语言文字翻译出版中的合理使用以及与其相关的问
报酬,但应注明作者的姓名、作品名称和出处。并 题进行明确和探讨。
且不得影响作品的正常使用.也不得损害著作权人
一、少数民族文字翻译出版中
的合法权利。我国著作权法第二十二条规定的合理
合理使用的要件构成
使用包括12种情形。其中“将中国公民、法人或者
其他组织已经发表的以汉语言文字创作的作品翻译 1.作品范围
成少数民族语言文字作品在国内出版发行”一款. 使用的作品只限于已经发表的作品。这里所说
涉及少数民族语言文字的翻译出版工作。作为法律 的已经发表的作品.是指著作权人自行或许可他人
规定.此条款对扶持少数民族文字的翻译出版工作 公之于众的作品。要使用他人未发表的作品必须征
具有重要意义.与国家免收少数民族文字图书条码 得著作权人同意。
费、书号使用不限、设立扶持民族图书出版的民族 2.著作权人
图书出版基金、对民族文字图书的出版在税收方面 作者必须是中国公民、法人或者其他组织,不
实行“先征后返”等一系列优惠政策和措施一起. 包括外国公民及法人或者其他组织。
有力地促进和繁荣了少数民族文字翻译出版事业的 3.作品发表的形式
发展。但是,一些出版单位在此条款的具体执行过 作品必须是以汉语言文字创作的原创作品.不
程中经常出现偏差.如将外国著作权人用汉语言文 包括从其他语言文字翻译过来的、以汉语言文字出
字发表的作品翻译成少数民族文字图书出版:将市 版的演绎作品。如翻译成汉语言文字的国外畅销书;
场上引进版的汉文图书不经原著作权人和译者的授 同时也不包括以汉语言文字以外的语言文字创作的
权直接翻译成少数民族文字图书出版.将汉文版图 作品.如以英文等外文或国内少数民族文字创作的
书翻译成少数民族文版不经著作权人同意在国外发 作品。
行。等等。 4.出版发行范围
处理好少数民族语言文字翻译出版活动中的合 从汉语言文字翻译成少数民族语言文字的作品.
理使用问题,不仅事关著作权人各项权利的维护. 其发行范围不能超出我国的地域范围。我国55个少
而且体现着国家民族文字翻译出版工作中知识产权 数民族中有30多个民族属于跨境民族。它们与周边
⑦
2009年第3期
国家的民族有着相同的语言、文化。一些图书在国 产生了较好的反响,蒙古、哈萨克、朝鲜等文版将
外拥有本民族的读者。遇此种情况。必须征得著作 输出蒙古、哈萨克斯坦和韩国。作为“国家读本”。
权人的同意方可以在国外发行。 此书民族内容的增加.将更有利于在周边国家进行中
华民族多元一体格局和中华民族文化多样性的宣传。
二、民族文字翻译出版中
2.取得原出版者的支持
合理使用作品应尽的义务
在少数民族语言文字翻译图书中.包括很多图
根据著作权法的规定,合理使用时虽然可以不 文并茂的图书。如果对原书进
原创力文档


文档评论(0)