外来品牌汉译理据研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外来品牌汉译理据研究

外来品牌汉译理据研究 一、引言 品牌名称往往能折射出产品的内涵和企业的文化,这对产品推介和销售的重要性不言自明。我国IT巨头“联想”集团的英文品牌名称曾为Legend。将“联想”译为Legend可谓品牌翻译中的妙笔之作,因为英文Legend含义隽永,内涵丰富,尤其是再配上响当当的广告语“人类失去联想,世界将会怎样”,更使“联想”品牌家喻户晓。然而不幸的是,Legend品牌被一些外国厂商抢注,联想集团不得已于2003年4月更名为Lenovo。该名称是一个由两部分构成的混合词(blend):Le源自Legend,而novo系拉丁语,意为“新意”,喻指“创新”;故二者合起来表达“创新的联想”[1]。两相比较,新名Lenovo毕竟比原名Legend略逊一筹,因此更名风波使得联想集团的发展受到了一定程度的影响。这一典型案例充分表明,品牌名称翻译对于当今社会众多的企业,尤其是对欲开拓海外市场的企业而言,具有重要的经济价值和现实意义。理由很简单,名称反映的是事物的本相,即索绪尔所说的“在语言出现之前,一切都是模糊不清的”[2]。语言明确切分了现实,因此事物才能够以语言之名的形式进入人类的认知视野[3];也就是说,“客观世界的某一事物,不是因为它是什么所以我们叫它什么,而是我们叫它什么所以它是什么”[4]。毕竟“名不正,则言不顺,言不顺,则事不成”(《论语子路》)。很显然,所谓“事物的本相”指的就是事物得名的理据,它体现了我们对观察对象的认知视角。比如“日食”这一词语的认知理据是“天狗食日”,反映的就是古人对天象的体验和认识,尽管现代科学知识早已证明这种认知是错误的,但毫无疑问,大多数情况下,我们赋予事物的名称是能够体现“事物的本相”的,即名称是有理据的。例如,computer(计算机)从事物的功能特征角度命名,hippo或riverhorse(河马)从事物外形和生活环境的角度命名,它们都表现了命名者所掌握的正确的、符合客观规律的认知心理理据。另一方面,对于错误的、未能正确反映客观规律的认知理据的词语,人们会以新代旧,再创造一个更加科学的词语。譬如“获得性免疫缺陷综合症”最初按照英文的缩写AIDS汉译为“爱滋病”,暗示此病与乱“爱”有关,后来发现此病的传播途径不仅限于性接触,还在于血液等方面,因此把“爱滋病”改为“艾滋病”,从而废弃了”爱滋病”这一未能正确反映客观规律的认知理据的词语。可见,我们在命名时总是倾向于选取有理据或者是理据透明的语言符号,因为这样的符号易于概念上的认知,而且有时还具有美学、情感等附加的价值与功能。有鉴于此,像把“联想”译为Legend的翻译行为也是一种命名活动,只不过是跨两种语言和文化而已。实践证明,翻译命名活动的操作要求有二。其一,不能背离原文所表达的理性意义,即概念,是为严复所主张的“信”;其二,最好能够在语言形式上反映出“事物的本相”,即事物得名的理据所在。对于这两个基本要求,人们一般会重视前者而忽略后者,因此本文拟遵从“管中窥豹,以小见大”的认知原则,选取一些经典的国外品牌名称的成功汉译个案,分析探讨翻译命名的几种认知理据,希望对商标名称这一热门文体的翻译活动提供有益的参考,同时也验证一下近年来日益火热的语言理据学理论的解释能力。 二、品牌名称及语言理据概述 1.品牌名称简介 目前,理论界对品牌的定义尚有争论,从一般意义上说,品牌(BrandName)是指一种名称、术语、标记、符号或图案,或是它们的相互组合,用以识别企业或商号提供给某个或某群消费者的产品或服务,并使之与竟争对手的产品或服务相区别[5]。如今的市场竞争日趋激烈,尤其表现在消费水平较高、对品质要求严格的所谓“精致市场”(SophisticatedMarket)上。一些在全球享有盛誉的名牌产品,都大打品牌战略。如一提及享誉世界的箱包品牌LouisVuitton(路易威登)、服装品牌PierreCardin(皮尔卡丹)、LouisCardi(路易卡迪),人们就会联想到“质量”和“正宗”。对消费者而言,品牌本身既是一种品质的象征,又能彰显消费者的社会地位和消费品位。对制造商或商家来说,品牌产品的售价远远高于其他同类产品。可谓各取所需,互利双赢。早在上世纪80年代,美国就兴起品牌命名产业,迄今在美国经济社会中扮演越来越重要的角色。一系列成功的案例也使该产业在语言界和国际商务界引起了广泛关注,商家为了拓展海外市场,为“一名之立”,可谓耗巨资,出大力,煞费苦心。如美国的埃索(ESSO)公司为改换公司和商标名称,聘请语言学、心理学、社会学、统计学等方面专家,历时6年,调查了55个国家的语言,精心制作和筛选了1万多个命名符合,耗资10亿多美元,最后才确定了埃克森(EXXON)这个名称[6]。这些事实印证了荀子在《正名篇》中提出的“约定俗成谓

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档