新版《现代汉语词典》收字母词惹争议.docVIP

新版《现代汉语词典》收字母词惹争议.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新版《现代汉语词典》收字母词惹争议

新版《现代汉语词典》收字母词惹争议2012年7月15日,第6版《现代汉语词典》在北京首发,ECFA(海峡两岸经济合作框架协议)、PM2.5(在空中飘浮的直径小于2.5微米的可吸入颗粒物)、NBA(美国职业篮球联盟)等239个西文字母开头词语也收录其中。 当公众的视线还集中于“忽悠”、“搞掂”等方言词及“给力”、“雷人”等网络词该不该收入《现代汉语词典》时,李敏生等人注意到,此次新修订的《现代汉语词典》中,英文词汇竟然多达239个,数倍于从前。为此,他联合上百位学者针对此事专门学习文件和国外的资料,并开会研讨十多次。 最终,他们决定用法律手段维护汉语。8月27日下午,李敏生等人在社科院进行了举报前的最后一次学术研讨会,并发动上百名学者联合签署了一封举报信。傅振国当天即发表微博称:“2012保卫汉语的战役打响了。” 兹将举报人李敏生等做客人民网强国论坛,与网友进行在线交流的情况,摘要整理如下,给飨读者。 【网友依水淼】120位学者为什么想到要检举《现代汉语词典》违法的问题?能否说下事情发生的经过? 【傅振国】我们这120位学者很早就关注汉语中夹杂英语越来越多的现象。在《现代汉语辞典》(第6版)出来以后,我们看到这一版辞典收录了239条英语缩略语,我们觉得这个问题比较严重。因为汉语辞典不是一般的汉语出版物,它是教人们学习汉语、规范汉语的权威工具书。本来,汉语中夹杂英语缩略语是不符合国家通用语言法的。《现代汉语辞典》收录了这些英语缩略语以后,等于告诉人们它是规范化的、正确的,这实际上搞乱了国家语言文字法规定的正确的规范化和标准,给国人学习、运用汉语文带来了混乱,危及了中华文化的安全。所以,我们这些主要发起人李敏生、王永民、王文元、傅振国、宇文永权、罗业健等人,商量了11次之多,反复学习了《国家通用语言文字法》、国务院《出版管理条例》、新闻出版总署《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,大家一致认为,第6版《现代汉语辞典》正文所谓“西文字母开头的词语”内容违反了法律和法规。8月27日召开了一次由100多位专家、学者参加的保卫汉语学术研讨会,在会上我们通过了这份检举信,并分别签名。8月28日上午,由李敏生先生率领王文元、罗业健送检举信到新闻出版总署;由傅振国率领宇文永权、陈淑红送检举信到国家语言文字委员会。 【网友maomapi】你们认为新《现代汉语词典》违法,请讲讲事实和理由? 【李敏生】汉语言文字是中华民族的智慧结晶和伟大创造。汉字是中华文化之根、中华文明之母、中华民族之魂,是祖国统一和全球华人团结的历史纽带。爱汉字就是爱中华。弘扬汉字文化,保卫汉字文化,是炎黄子孙实现中华民族文化伟大复兴的战略重任。 语言文字是每一个国家和民族的尊严和象征。我们从来不排斥和拒绝任何一个国家、民族的语言和文字,而是善于汲取其他国家、民族语言文字的营养。我在这里要强调指出:汲取其他国家、民族语言、文字的营养首要的是学习许多国家为捍卫自己民族的语言文字的独立而颁布了相当严格的法律、法令,表现了维护自己国家民族语言文字的民族主义精神。因此,我们绝对不能实施汉语汉字西化,不能用英语代替汉语,用英文代替汉字。 2012年6月,商务印书馆出版的由中国社会科学院语言研究所词典编辑室编辑的《现代汉语词典》(第6版)公然违反《中华人民共和国通用语言文字法》:第三条,国家推广普通话,推行规范汉字;第十一条,汉语文出版物应符合国家通用语言文字的规范和标准。2010年11月23日新闻出版总署《关于进一步规范出版物文字使用的通知》规定,在汉语文出版物中,禁止出现随意夹带使用英文单词或字母缩写等外国语言文字。作为汉语辞典对于语言文字来说一般均具有标准、规范的意义和作用。《现代汉语辞典》将英语词汇列入“正文”是从语言文字的规范和标准这一根本搞乱汉语汉字:《现代汉语词典》是已在全国印刷444次,影响最大的汉语词典;更由于它打着所谓“专业权威”及“母典”的招牌因而具有更大的影响力,其广度是影响全国的,其深度是从根上动摇和搞乱作为中华文化之本的汉字。 在“词典”中把英语词汇作为“正文”,用英文代替汉字,从现实的作用来看,从长远的影响来看,这是汉字拉丁化百年以来对汉字的最严重的破坏,这是一场历史空前的汉字大动乱!对这一问题的认识,必须放在当前特定的历史环境、历史条件下,首先要清醒地分析国际形势:树欲静而风不止,帝国主义亡我中华之心不死。中国是他们始终不变的打击目标,他们从未停止过对中国的政治干涉、经济掠夺剥削;但在“和平时期”最重要的方法是千方百计、无孔不入实行文化渗透,搞乱中国人的思想和文化。面对西方文化霸权主义的威胁和冲击,我们必须有效维护我国的文化安全。为什么说任英语代替汉语、英文代替汉字泛滥发展是适应了帝国主义的文化侵略?因为任其泛滥必然搞乱

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档