- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
化妆技巧汉英翻译之反思性探讨.doc
化妆技巧汉英翻译之反思性探讨----化妆专业论文
--Chapter One Introduction
1.1 Background Information
The translation is based on a Chinese material titled “The Pursuit of Beauty—a Selection of Make-up Theories and Skills” and I took part in the translation of taterial and the translated version) had already been published by Jilin Science and Literature Press in tain principles and theories of make-up, basic methods of facial make-up, body painting, film and television make-up, make-up for the hosts and special effect make-up. The selected part is mainly about the make-up for the rural young people, historical figures, hosts and special effect. In this book it is believed that make-up is not only a kind of art, but also an epitome of culture. This “facial culture” adds charm to people’s spiritual life and gives people great confidence to start a neood. The author of the material found bountiful resources related to make-up from China to the countries abroad, from the most classical style to the most fashionable mode, from ancient Chinese old sayings to the latest examples of modern life. Thus translating the book can be a great valuable experience to surf in the sea of kno.翻译是基于中国材料名为“美-A的追求选择的化妆理论与技巧”这本书中我参与了前2章节的翻译参。这本书(包括原始材料和翻译版本)已经在两种语言的出版社发布,中国版的前部和英文版本在公布吉林科学文献出版社。这本书包括的主要原则和化妆理论,面部化妆,人体彩绘,影视化妆,化妆的主机和特效化妆的基本方法。所选择的部分主要是关于化妆的农村青年,历史人物,主机和特殊效果。在这本书中,相信化妆不仅是一种艺术,也是文化的一个缩影。这个“面文化”增添魅力,人们的精神生活,并给人极大的信心,开始新的生活了高兴的心情。该材料的发现与化妆从中国到国外的国家,从最古典风格,以最时尚的方式,从中国古代的古老谚语现代生活的最新例子,丰富的资源。因此,翻译这本书可以是一个伟大的宝贵经验,知识和智慧的大海冲浪。
1.2 Theoretical Basis of C-E Translation of Theories and Skills of Make-up
ake-up, generally speaking equivalence theory, skopos theory and international munication theoryare used during the translation process.关于理论和化妆技巧,一般来说是相对等的理论,目的论和国际传播理论的汉英翻译的理论基础在翻译过程中被使用。
The first theory is equivalence theory put foric equivalence. Dynamic equivalence is based on essage should be substantially the same as that which existed between the original recept
--ors and the message”. (Nida, 1964
您可能关注的文档
最近下载
- 《文献检索与利用》教案. 第3章 网络文献信息检索.docx
- 螺旋藻的营养价值与应用.pptx VIP
- 中国古代文化常识.ppt VIP
- 非甾体类抗炎药物临床应用指南.pptx VIP
- “红旗杯”全国机械企业班组长管理技能竞赛题库附答案(新版) .docx VIP
- 内蒙古建筑图集 16MG02、16MG03、16MG04、16MG05 砌体结构构造、地沟构件、钢筋混凝土过梁、砌体填充墙结构构造 DBJT 03-21-2017.docx VIP
- 客户画像课件.pptx
- 普通高中体育与健康新课程标准试题与答案(2025年版2025年修订).pdf VIP
- 急诊科工作管理制度汇编.docx
- 第一课 时代精神的精华(精品课件)-【中职专用】高二思想政治《哲学与人生》同步精品课堂(高教版2023·基础模块).pptx VIP
文档评论(0)