- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能翻译理论视角下的汽车广告翻译研究
功能翻译理论视角下的汽车广告翻译研究
钟华
(湖南大学,湖南省、长沙市,410082)
摘要:汽车广告翻译的历史并不算长,但却是汽车产业国际化发展道路上不可或缺的一环。翻译的评价标
准历来多样,而策略也由于评估模式不同各有所侧重。广告的特殊效用决定了在翻译时必然首先考虑到其
是否能为产品带来足够的经济效益,而诸如创意、美感以及文化价值的体现与否也为译者所思。20 世纪中
后期所形成发展的以“功能”为主导的德国功能翻译理论引发了一场翻译的新革命,使得译者更为关注译
本所要达成的功能或者目的。本文拟以大众汽车公司旗下部分车型的广告翻译为例,通过翻译实践中五种
具体翻译策略即直译、意译、创译、增译、减译的使用来体现功能翻译理论对广告翻译过程的重要指导作
用,借此给予未来的汽车广告翻译活动以一定的启示意义。
关键词:功能翻译理论;大众汽车广告;翻译标准;翻译策略
中图分类号: H315.9 文献标识码:A
1886 年,德国人卡尔·本茨 (Karl Benz)制造出了世界上第一辆用内燃发动机驱动的
汽车。从那时起,汽车制造商们纷纷研究开发各种车型,汽车工业得到迅猛发展,也改变了
人们的出行方式。与此同时,广告也正于不知不觉间渗透进人们忙碌的生活,席卷了整个世
界。毫无疑问,在现代社会,各种车型日新月异、琳琅满目。如何能在最短的时间内打开销
路、占据市场,端看其宣传,而广告就扮演着这种难以替代的角色。若汽车公司欲将新产品
推向国际,那么对于其广告的翻译则须慎而又慎,这种谋划的困难不亚于写成一则新广告。
翻译的标准历来多样,而策略也由于评估模式不同各有所侧重。广告的特殊效用决定了在翻
译时必然首先考虑到其是否能为产品带来足够的经济效益,而诸如创意、美感以及文化价值
的体现与否也为译者所思。因此,20 世纪中后期所形成发展的以“功能”为主导的德国功
能翻译理论能够为广告翻译提供指导。功能翻译理论虽然形成较晚,但却掀起了一场翻译的
革命。在此基础上,译者能够突破原文词语甚至表意的桎梏,为保证汽车广告译文的感染力
以实现其要达到的预期功能,运用多种翻译策略写出符合车型理念的译文,不仅直击目标消
费群体、刺激消费,还能树立形象、创造品牌。本文尝试以大众汽车公司旗下诸多车型的广
1
告 翻译为例,作一个理论联系实际的探究。
一、广告与广告翻译的评价标准
(一)广告
好的广告是一门艺术,是经济价值与社会价值的综合体现。“美国广告代理商协会(AAAA,
American Association of Advertising Agencies)给广告下的定义是:广告是付费的大众
传播,其最终目的是传递信息,改变人们对广告商品的态度,诱发其行动而使广告主得到利
益。”(陈东成,2012:6)由此定义可以看出,广告最终是为广告主获利而生。因此,广告在
1 本文所列广告语来自于大众汽车德国官网、国际官网以及中国官网,具体网址见文末注释。因各地上市
车型有所不同,例如会有针对某国顾客需求作特定研发而出产仅适用于该国的车型,故而广告语不一定有
相应的其它语言版本。另外,由于全球上市时间一致,很难确定原文与译文的真正归属或出现的先后顺序。
本文默认的翻译顺序为德译英、英译汉,必要情况下德译汉,三大官方网站广告版本分别以德、英、汉示
之,更新时间为 2015 年 5 月 14 日。特此说明。
- 1 -
创造经济效益方面的重要性不言而喻。同时,广告本身也以铺天盖地的姿态成为文化的另一
种表现形式。通过传递产品信息,广告帮助人们了解产品,例如汽车广告将性能、舒适度、
尊贵体验等因素作为其宣传的重点,根据具体车型概念生发出适应于此车的点睛之语,从而
在各有所需的人们的心中形成共鸣,激发人们潜在的购买意愿,传播了文化也创造了文化。
(二)广告翻译的评价标准
既然广告的创作首先是一种经济行为,相应地,任何好的广告译本必须有力促进其产品
的销售,尽最大可能地满足广告主创收的需求。因此,销售力的表现成为广告翻译成功与否
的最重要的考量因子。其次,为了吸引消费者、使产品具有强大的促销能力,译者在翻译过
程中若能灵光乍现,导出富有创意性的语言,则该产品必然能够出奇制胜,占领一方市场。
事实上,不论这种
文档评论(0)