- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈英语外来词在汉语中发展趋势及影响
浅谈英语外来词在汉语中发展趋势及影响一、英语外来词
外来语也称借词,是指本民族语言中直接从其他语言接受和吸收过来的新词语。外来语是一种重要的语言现象,中国在新时代的发展历程中吸收了大量的外来词。从英语借来和引进的词汇和表达方法,比起其他语言更为丰富。因此英语外来词带给中国语言和文化更深远的影响。
英语外来语要在汉语中得到使用,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等方面的变化,以符合汉语的使用规则。因此,从构成形式来看,英语外来词主要有以下三种类型:(1)纯音译外来词:是指完全从外来词的发音进行翻译,用发音近似的汉字直接表达原词的发音形式。例如:酷(cool)、秀(show)、沙发(sofa)、伊拉克(Iraq)。(2)音意兼顾外来词:是指一个词的一部分来自原族词音译,另一部分采用意译。这类外来词有两类:一类是前半部分采用音译,后部分采用意译。如:爵士乐(jazz-music)、摩托车(motor-car)、因特网(internet)等。另一类是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:冰淇淋(ice-cream)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。(3)借译外来词:这类外来词是指采用汉语的构词原则和方法,完全抛弃原来的语音形式,重新构成一个内容和形式相互统一的汉语词。例如:代沟(generation gap)、绿色食品(green food)等。
二、英语外来词在汉语中的发展趋势
(一)社会发展层面
在汉唐时期,英语外来词就大量地被汉语吸收。对于外来词,不同的人会用不同的观点对待他们。与其他国家的沟通和联系,经常带来大量的外国事物和概念。随着当代中国改革开放的不断深入,国际间的交流日益广泛,西方文化借助外来词不断地涌入中国。以英语外来词为载体的外来文化,在更大的范围、更广的领域,与汉民族语言进行了全方位的接触。
(二)科技层面
当今世界是科学技术迅猛发展的时代,科学技术日新月异,各个领域的新技术、新发现不断涌现。近二十年的发展,很多英语外来词就应用在中国人的生活中,特别是在计算机和信息技术方面的词汇。例如:软件(software)、硬件(hardware)、奔腾(Pentium)、电子邮件(E-mail)等等。同时随着网络论坛、网络留言板、网络聊天室进入人们的生活,一些网民为了节省文字输入的时间,创造了大量新的基于英语的网络外来语。
(三)文化层面
如今,中国年轻人越来越多崇拜西方文化甚至模仿西方人的生活方式,这些都是由于西方文化大量涌进中国的结果。自从20世纪80年代改革开放以来,很多“洋货”特别是国际名牌商品得到中国人特别是年轻人的广泛青睐。在经济占主导地位的社会中,西方强大的经济使国人为之仰慕。对西方经济模式和物质生活的不断追求的心理,促使人们被动地接受英语外来词。同时生活的各个方面也在逐渐地朝着西方的模式改变。
三、英语外来词对汉语的影响
英语外来词引进汉语已有两千多年的历史了。伴随近现代西方文化的英语外来词被汉语广泛吸收,其数量之多、涉及领域之广,引起很多汉语语言学家对英语外来词的“大量侵入”的担心。因此他们提出要“规范”汉语,防止语言异化。近一个多世纪以来,中国文化受到了西方文化极大的冲击。今日之世界被称为“地球村”,尤其是伴随着经济全球化的迅猛发展,各国的文化交流与相互影响日益加深,国与国之间的关系,从大文化的视野来看,比任何时期都要更加紧密地联系在一起。汉语必然要接受这种国际化潮流的驱动。汉语作为世界上最独特的文字系统有着悠久历史,不会轻易地被任何外来词的引进所替代。随着中国经济的腾飞,汉语也将受到世界更广泛的关注。
四、结论
当代中国为了自身的崛起已经吸收大量的外来词。作为世界上最广泛使用的、大量涌入的现代中国的英语,阵容上也成为了中文中最大的外来语,极大地丰富了汉语词汇。但与此同时,中国人也必须对其规范使用,否则就会出现因泛滥而对汉语言造成污染,影响汉语的语言环境。中国的历史文化和语言博大精深,完全有能力吸收和使用好英语外来词,采纳众家之长,容百川而归大海,不能被“西风”吹得晕头转向,失去自我。
【参考文献】
[1]王克非.近代翻译对汉语的影响[J].外语教学与研究,
2002(6).
[2]江淑娟.外来语在汉语中的发展趋势[J].中山大学学报论丛,2003(6):250.
[3]B.A.伊斯特林.文字的产生和发展[M].北京大学出版社,1987.
[4]徐丹.文化融合中的语言异化问题[J].中国科技翻译,
2000(2):50.
1
您可能关注的文档
最近下载
- 某县关于巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接工作的表态发言.docx VIP
- 体格检查【呼吸内科】--PPT课件.ppt VIP
- 3.2 营造清朗空间 课件 统编版道德与法治 八年级上册.pptx VIP
- 活动课 家国情怀与统一多民族的演进 课件-高一上学期统编版(2019)必修中外历史纲要上.pptx VIP
- 2024高考英语天津卷历年作文范文衡水体临摹字帖(描红无参考线).pdf VIP
- 水工建筑物止水带技术规范DLT52152023年.docx
- Tableau数据可视化基础.pptx VIP
- 2025年职业技能邮件快件安检员参考题库含答案解析(5套试卷).docx VIP
- 地面数字电视接收技术考核试卷.docx VIP
- 呼吸科病史采集.pptx VIP
文档评论(0)