- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉主动及被动句式对比
英汉主动及被动句式对比摘 要:在英语学习中,汉语学习者对英语被动句式的掌握不尽如意。究其原因主要是英汉被动句式除了基本的结构相似以外,很多情况下产生了大量的不对称句子。这给汉语学生的英语学习造成了负迁移。本文就此对英汉主被动句式进行了对比;目的是给那些以汉语为母语的学习者在学习英语被动语态的过程中加以分析,整理,以便在具体的教学实践和学习过程中提供帮助。
关键词:英汉;主动被动句式;结构;含义
中图分类号:H31 文献标识码:A
文章编号:1009-0118(2012)05-0309-02
被动语态是英语学习中一项很重要的语法内容。但对于中国学习者而言,这是一个较难的语法项目。原因之一是,英语和汉语之间有一个细微的差别:英语是一种注重主语的语言;而汉语是注重主题的语言。由于英语和汉语存在着这些差异,因此,我们有必要在英语学习过程中着重阐明这些特殊性,以避免汉语主题会给英语学习者的被动语态学习造成负迁移。
一、英汉被动句式的原型和特殊形式比较
通常来讲,汉语中的“被”字句是汉语中最明显的被动结构,除了“被、叫、让、由”等明显的标志外,动词本身并没有太多的变化。英语的被动结构却很复杂,有时要求有助动词出现,通常是be,有时也可以是get和have等。其中过去分词又有不规则变化形式,被动语态还与时态、体及情态动词长生复杂结构形式,加重了学习者的负担。因此,本文就各种具体情况加以阐述。
(一)英语被动句式的原型和特殊形式
A:主语(施事)+BE+V_EN分词
(1)The enemy was defeated 敌军被打败了
B1:主语+BE+_EN分词+介词+名词短语(施事者)
(2) The violin was made by my father
B2: 主语+情态动词+BE+_EN分词+介词+名词短语(施事者)或
主语+BE+BEING+_EN分词+介词+名词短语(施事者)
(3)He may be kissed
(二)汉语被动句式的原型和特殊形式
由于汉语的语态是无动词形式变化,所以我们根据汉语受事的不同,用一种与英语不同的方式来表达(C型被动语态)。
C1:N(无生命)受事+V:(4)你要的那本书买了
C2:N受事+V1V2:(5)我的车碰坏了
C3:N受事+V1+得+V2:(6)被子叠得整整齐齐的
C4:N(有生命)受事+V:(7)鸡杀了
C5:N受事+被+V:(8)他被撞伤了
根据C5,“被”字是以无生命的受事作为被动的描述对象,但有一些句子是不能使用“被”字句来表达。比如不能说:“大衣被他穿了”或“饭被吃了”。原因是受事本身含有被动的属性或在认知上被预设为动作作用的对象。因此,我们可以说,不带“被”字的句子所描述的是受事的状态,是被动句式的句型;而带“被”字的句子描述的是受事受到影响的过程,表示受事受到外力强迫而产生了状态的变化,故是被动句式的特殊形式。
(三)英汉被动句式的比较分析
从上面例句可以看出,英汉被动句式的认知语义结构是一致的,表达的是一个自给自足的、没有外因的状态性事件。两者都可以划分为一种模式,即受事+状态,其中后一部分是对前一部分的说明。例如:
(9)你要的那本书//买了 The book// was bought
(10)这个问题//讨论过了 The problem //was discussed
但两者在表现方法上是有区别的,主要是:
1、英语对被动采用的语法化手段包括变换语序、动词形态变化及使用半独立的虚词。汉语对表达被动概念采用的语法手段主要是变化语序,只在有的情况下使用虚词。这是因为英语从施事的观点来看使成动词的终点,而汉语则是从受事的角度来观察。
2、英语有形态的变化,所以在表被动的概念时,不需要区分受事是有生命还是无生命,也无需区分受事与动作之间的关系是有标关联还是无标关联。由于汉语没有形态变化,所以必须用其它手段来进行区分,如“被”字等是汉语被动句式中最明显的一种。
二、主动形式表被动含义
(一)某些不及物动词的被动意义
英语中一般只有及物动词采用于被动语态,不及物动词不用于这种结构。但有些时候,某些不及物动词的主动形式表示被动的意义。
(1)When did the accident occur?事故是什么时候发生的?
(二)某些表示“开始”、“结束”意思的动词
(2)Class begins at eight. 八点钟开始上课
(三)某些表示“运行”意义的动词:
(3)The machine runs well. 机器运转良好
(四)某些动词+方式状语
文档评论(0)