日本人不道的日语01.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日本人不道的日语01

编辑点评:知道金枪鱼的量词应该用什么吗?吃刺身的时候,盛酱油的碟子叫什么?不知道没关系,因为,日本人也不见得知道啊。新番日剧《日本人不知道的日语》的学习笔记,帮你整理剧中出现的有趣的日语知识与日本文化常识,还有实用的口语讲解哦。 【中文剧名】:日本人不知道的日本语 【日文剧名】:日本人の知らない日本語 【电视台】:日本电视台 【首 播】:2010-7-15 【导 演】:耶云哉治 为川裕之 齐藤雄基 川村直纪 【演 员】:仲里依纱 青木崇高 原田夏希 池田成志 【剧情简介】: 日本电视台于7月15日开播深夜日剧《日本人所不知道的日语》,根据累计销量突破125万部的同名漫画小说改编。仲里依纱主演,在片中她扮演的新人老师——嘉纳春子,在某所日语学校,和9名个性丰富的外国学生打交道。 在片中,穿戴时尚的嘉纳老师每天都要与外国留学生单纯另类又令人无法预测的问题做斗争,本剧还会用有趣的方式点出许多连日本人也不知道或者经常弄错的日语知识。本片是一幅日本的文化、历史、风土人情交织的风景画,同学们可以从中学到很多正确地道的日语。 日语数量词(助数詞)讲解: ?「本」的用法: 「ストローは一個?」 「ううん、ストローは一本で数えるの。細くて長いものは本って数えるのよ。」(1:04) “一个吸管对吗?” “不对,吸管是以‘本’作单位的。细长的东西都以‘本’作单位。” 1、细长的东西(非生物)用「本」来表示,比如树木、笔、裤子、瓶子等等。 例:ビル一本/一瓶啤酒 2、电影作品的数量。 例:主演作五本/五部主演的电影 特殊发音:一本(いっぽん)、三本(さんぼん)、六本(ろっぽん)、十本(じ(ゅ)っぽん)、何本(なんぼん) ?数动物时用的量词: 「蛇は一匹。生き物だからね。」(1:21) 「犬は一匹ですが、象や馬は一頭と数えます。」(1:37) “蛇是一‘匹’,因为它是生物。” “狗是用‘匹’作单位,而象和马是用‘头’作单位的。” 1、小动物用「匹」,如鱼、虫、猫、狗等; 2、大型动物(尤其是大型哺乳动物)用「頭」,如牛、马等; 3、鸟类、蝙蝠用「羽」,注意,兔子也是用「羽」的。 ?男一匹: 「ここに書いてあります。男一匹って。」(2:04) “字典上写着,‘男一匹’。” 男一匹:一人前の男子であることを強め、また自負していう語。/一条汉子,一个男子汉,大丈夫 例:男一匹こんなことでへこたれるものか/一个男子汉哪能为这样的事就泄气! ?日语里鱼的数法: 「マグロは、その形によって、いくつか数え方がある。」(2:15) “金枪鱼根据其不同形态,选用不同的量词。” 在数鱼的时候,通常根据鱼的形状来决定其数量词。 1、海を泳いでる時は「一匹」。/在海中游的时候是一“匹”; 2、釣り上げると「一本」。/钓上来就用一“本”来修饰; 3、それを市場で切り分けると「一丁(いっちょう)」。/在市场上切分后,成了一“丁”; 4、さらに、切り分けたものが一塊(ひとかたまり)という意味で「一塊(ひところ)」。/再切成小块的叫一“块”; 5、それがスーパーでバック詰めされると、短冊に似てることから「一冊(ひとさく)」。/在超市包装好后像诗笺一样,所以是一“册”; 6、人の口に入る時は「一切(ひときれ)」と数える。/食用时用“切”作单位。 值得一提的是,数乌贼鱼时,采用的是「一杯(いっぱい)」。那是因为,过去在日本,找不到装盛乌贼鱼的容器,便用杯子替代。 实用口语讲解: ?「知る」的用法: 「どうなっても知らなね~ぞ。」(2:53) “要是出了什么问题,我可不管。” 「知る」除了我们常用的“知道”、“了解”、“认识”的意思外,还有“そのことにかかわって責任を持つ/有关系,负责任”的意思,常接动词的否定形式。 例:私の知ったことではない。/关我什么事儿。 【补充】「知る」的惯用句: 1、知る人ぞ知る:だれもが知っているというわけではないが、一部の人にはその存在や価値が認められている。/知道的人知道的:并不是谁都知道,只有一部分人认可该事物的存在价值。 2、知らぬが仏:知っているからこそ腹も立つが、知らなければ、仏様のようにすました顔でいられる。/不知为妙:正因为知道了才会生气,要是不知道,就可以像佛祖一样泰然自若。 ?「~さえ/~でさえ」的用法: 「日本語さえわかんないの。」(5:16) “连日语都不懂。” 「~さえ/~でさえ」:连……也,甚至;举出一个极端的例子,推及其他理应如此。 接续:「名」+さえ 例:1、そこは電気さえない山奥だ。/那里是连电灯都没有的深山。 2、急に寒くなって、けさはもうコートを着ている人さえいた。/天气突然变冷,早晨甚至都有人穿大衣了 日本文化小知识有问必答: ?「お刺身を食べ

文档评论(0)

jiaoyuguanliji + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档