以高职高专英语专业大学生的翻译教学为中心探讨翻译能力的培养方略.docVIP

以高职高专英语专业大学生的翻译教学为中心探讨翻译能力的培养方略.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以高职高专英语专业大学生的翻译教学为中心探讨翻译能力的培养方略   【摘要】翻译能力是英语专业学生的必备素质,也是其未来应对激烈就业竞争的关键所在。在本文中,首先介绍了翻译能力的内涵,而后分析了我国高职高专院校英语专业翻译能力的培养现状,最后对以高职高专大学生英语专业的翻译教学为中心的翻译能力的培养方略进行了深入地分析与探讨。这对于未来高职高专院校的英语专业人才培养工作有一定的指导意义。   【关键词】高职大学生 英语专业 翻译教学 翻译能力   对于英语专业学生来说,翻译教学是十分重要的,目前高职高专学校英语专业的翻译教学中仍存在很多问题,例如学校对于翻译教学的重视程度不高、学生翻译基础偏弱、学校的教育设施落后等,严重影响着学生翻译能力的提高。为此,高职高专英语专业教师应从当前学生的实际翻译能力出发,制定合理的培养策略,革新传统的授课模式,将理论教学与实践教学放在同等重要的位置上,完善翻译教学评价体系。   一、翻译能力概述   翻译能力是一个相对宽泛的概念,不同研究标准下解释不同,国内外学术界也没有对此下定论。一般来说,翻译能力是指译者在从事翻译工作时所必须具备的知识与技能,包括双语交际能力、语言外能力、职业能力、转换能力与决策能力等,其中转换能力与决策能力是最为重要的。随着经济全球化趋势的不断深入,作为国际通用语言的英语在国际贸易中越来越重要,英语翻译能力的培养具有重要的现实意义。英语翻译能力的培养不仅是要培养学生的双语转化能力,让学生熟练掌握英语基础知识,能理解不同语境下特殊词语的具体含义,更能深入了解其他国家的历史文化传统。总之,做好高职高专院校英语专业的翻译教学工作相当重要。   二、我国高职高专院校英语翻译能力培养现状   由于各种限制性因素的存在,我国大部分高职高专院校英语专业翻译教学工作中存在很多问题,不利于学生翻译能力的培养与提升。   首先,学生的翻译基础偏弱,学校的课程设置不够合理。大部分高职学院的学生英语成绩较差,基础不过扎实。据统计,某高职院校2016届新入学学生中,有70%左右的学生认为自己的英语学习基础较差,有61%的学生高考成绩未及格(未达到90分,满分为150分)。以上数据显示出,高职高专学生入学时成绩普遍偏差,并且很多学生还没有充分意识到英语学习的必要性,对翻译学习的热情与兴致不高。另外学校过分追求学生成绩的提高,在学生翻译基本功培养方面的重视程度不够,也影响着学生翻译能力的提高。   其次,高职学校及教师对翻译教学的重视程度不够。高职高专院校英语专业教学中存在一个相对普遍的问题:忽视翻译教学。很多学校都是在大二、大三阶段才开始英语笔译课程,课时量较少,更别说口译课了。第一,大部分教师都不重视翻译教学。很多教师认为,翻译教学其实就是让学生学会将一种语言转化成另一种语言,也就是中英文之间词汇、句子的对等转化,并没有重视两个文本之间文化内涵的差异。“填鸭式”的教学方式也不利于学生翻译能力的有效提高。第二,教师并不重视翻译理论的传授。教师大都让学生进行翻译练习,很少涉及到具体的翻译理论。偶尔涉及,也只是对严复的“信达雅”等翻译标准进行简单介绍,很少能做到对学生进行翻译理论的详细讲解。第三,过于重视应用能力考试。教学过程中,英语教师多强调词汇、语法与阅读等,降低了翻译等相关教学活动所占课时比例。   再次,学校教学设施落后。近年来,随着高职高专院校数量的不断增多,生源大战愈演愈烈。为了吸引更多学子的注意,学校将发展重点置于教学楼建设和学校环境建设方面,在教学硬件设施的资金投入方面存在明显的不足。例如,学校听力室、影音教室的数量、品级不达标,无法满足所有学生的学习要求。从教学手段方面来说,大部分教师采用传统的授课方式,“教师讲、学生听”,教师和学生之间缺乏互动,学生的课堂参与度不高,学生不能真正参与到课堂学习中来。再者,高职高专学校在翻译教材的选择方面也存在一定的欠缺,教科书结构老旧、内容繁琐,完全跟不上时代的要求。   由此可以看出,当前高职高专大学生英语专业翻译教学的开展效果不够理想,学生翻译能力不高,制约着英语专业学生综合能力的提升。   三、 以高职高专大学生英语专业的翻译教学为中心探讨翻译能力的培养方略   针对当前高职高专院校英语翻译教学中存在的问题,要从根本上提升学生的翻译能力,高职高专学校必须要做好以下几个方面的工作:   1.确立切实可行的培养方针。高职高专学校要根据专业学生的英语实际水平,制定合理的翻译能力培养方针。同时,学校及教师要做好学生英语实际学习水平的摸底调查,从而了解学生的英语整体水平。在学生整体水平的基础上,要选择合理的英语翻译教材,对原有教材的内容进行整合,精选文段,然后对学生进行重点讲解。要注意翻译教学必须加强学生语言内、外能力及转换能

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档