quot;中庸合度quot;下的忿烈与夸饰——从《现代评论》翻译批评透视quot;五四quot;文学批评的气质风度.pdfVIP

quot;中庸合度quot;下的忿烈与夸饰——从《现代评论》翻译批评透视quot;五四quot;文学批评的气质风度.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
amp;quot;中庸合度amp;quot;下的忿烈与夸饰——从《现代评论》翻译批评透视amp;quot;五四amp;quot;文学批评的气质风度.pdf

中有谷东f伪怠煎必夸饰 一一从《现代伴论》翻译批评选视五四文学批评的气质风度 口里正珠 家的资态发表了忿烈的批评..近来国内翻译的东西 摘 要:20 牟代中后期的《现代评论〉中大寰的翻 真是糟到不成样子了,近来翻译界闹出来的笑话,已 铮批评文本,关涉~时翻译的质-t、标准、译者学养a 译界的学术语境等的探讨,在不尚攻讶的批评态度 经可以搜成专集,出一部去寸厚的《滑稽笑林》了等 下却有着念烈、夺饰的批评气质,并体现出其作为…种 等。在直接针对译品的 17 篇书评中,仅有朱级农评 特殊的义学批评在学搜上的赏献与缺失,.示了新文 沈性仁女士翻译的《人3您的故事》…篇,为褒扬性的文 学第叩个十每糊译批部乃.i.串串个义学批部的气质风 字,称其原书和译文,可称双奖。此外各篇都或委婉 或激烈地指摘了译界劣译的泛榄。对于译界标准的驳 度。 关键诩:(现代伴论》翻译批铮 五四文学批 杂和混乱而导致的种种死译、胡译,批评家们也元 告帚 奈而又鄙爽地指出..要找一个正确的标准,真是难乎 其难了。叫现在我国的翻译能做到‘倍的,还不要谈 达\‘雅,已经是凤毛麟角。以辈子外国人的作品似 近代以来,中国文化迫切地取西方文化为参照系, 乎翻成中文便成不率。 主动地开眼看世界,以求在中菌的碰撞与对话中寻求 如果说批评家们对翻译标准的检察还较为客观的 自身新变与出路。在西学东渐的历史趋向下,近现代 话,那么对于译者学养不足而劣译甚多的状况,评者则 西书翻译日益频繁。五四新文化运动以来,文学翻译· 更多地带着主观情绪、直白而尖刻地指摘..现代中国 活动的规模和声势超过了近代任何时期, l育学及自然 译着上句不知下句说什么的人多得很呢! 或是 科学等领域也经现出广译四籍的开放态势。详事商榷、 许多从事翻译的人,志在名利……译出来不遇,他尽 批评及译学理论的建构也逐渐展开并走向深入。在这 管大胆去译,结果十有八九不堪眉目。同时,对于劣 一过程中,有着留学背景的知识分子们以其在翻译批 译泛滥的另一个能动性因.-出版界的责任,批评 评上的学理和语言优势,更为主动、广泛地参与进来。 家们更是在表示了极大的愤怒。他们指出,无论是辛苦述 其中,曾留学欧美的现代评论派成员们也以《现代评 论》为阵地,对于 20 年代的翻译活动作了多维度的批 界还是出版界都奉了经济的信条,前者成为文巧, · 饰 夸 与 烈 忿 的 下 」 皮 合 席 中 『 · 以文章来卖钱糊口;后者成为著述界的蠢虫,把出版 评,并由此体现出 20 年代中后

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档