- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析法的移植与法的本土化
浅析法的移植与法的本土化
摘要:在法律发展资源问题的探讨上,学术界就存在着两种理论,即“法律移植论”与“本土资源论”。通过比较分析,“法律移植论”以其自身的优势在各种法律完善方式理论中脱颖而出。但法律移植仅仅是一种手段、一种途径,法律移植的最终目的就是做到法的本土化。法的本土化是在研究法律理念及其规则基础上进行的“再创造”,使外来法融合到本国法之中。要做到法的本土化,就要做到对外来法进行价值调适、立法取舍、运行整合、效益检测和把握必要的限度。
关键词:法律移植 外来法 本土化
“法律移植论”主要是指 20 世纪中期以来国内外学者关于法律移植方面的探讨。国外关于法律移植的探讨大约兴起于 20 世纪 70 年代,国内则从 20 世纪 80 年代末开始。1989 年第 3-4 辑《比较法研究》为此发表的“编后小记”,向我国学术界提出开展法律移植讨论的倡议。此后,学术界陆续发表了一批关于法律移植的译文及论文。2000 年 4 月,全国外国法制史研究会在湘潭大学法学院举行了“法的移植与法的本土化”的专题研讨会,从而标志我国对法律移植问题的研讨达到一个新的规模。
一.“法律移植论”与“本土资源论”之争
随之而来的,在法律发展资源问题的探讨上,学术界就存在着两种理论倾向,即“法律移植论”与“本土资源论”。
法律移植论者主张借鉴或移植国外的法律制度,充分利用外来资源,以解决本土资源不足的问题。总的来说,国内外学者大多认为法律移植不仅是必须的,而且是可能的。英国比较法学家阿兰·沃森(Alan Watson)在 1974 年发表的论文和专著中,列举了世界法律发展史上大量的实例,来说明法律移植现象的普遍性及对法律进化的重要意义。就中国来说,对法律移植持肯定态度的学者不在少数,其中最具代表性的是何勤华的观点:认为法律移植是一国法律发展的捷径,是法律发展的规律之一,是世界法律发展的一个基本历史现象。
针对法律移植论者的观点态度,“本土资源论者”也表明立场,他们对法律移植论产生了很大的怀疑。本土资源论者从地方性知识的法律立场出发,指出外来资源的有限意义,强调本土资源的主导地位。在国外比较典型的是美国学者罗伯特·塞特曼夫妇。他们从实证效果入手,认为实践中法律移植的低效和无效根源于理论上的错误,并阐释了法律不可移植的规律。在中国,典型的代表人物如苏力,其认为“现代的作为一种制度的法治……不可能靠‘变法’或移植来建立,而必须从中国的本土资源中演化创造出来”。
其实,“法律移植论”与“本土资源论”的观点各有所长。“法律移植论”认为,通过吸收与借鉴先进国家的优秀法律是一国法律发展的必然,尤其是对于我国这样的后发展国家;但是我们也不能忽视“本土资源论”给我们提供的启示:如果片面注重法律移植,而不注意将外来法与本土资源相结合,不注意充分利用本土资源,法律移植是注定不能成功的。
总体而言,法律移植以其自身的优势在各种法律完善方式中脱颖而出,尤其是对我国这样一个发展中国家而言,面对社会转型中从未遇到的新的法律问题,从他国先进的法律制度中寻求解决之道已成为必然,更是成为健全完善我国现代法律体系的必要选择。但同时,我们也不能忘记,“法律移植”仅仅是一种手段、一种途径,移植过来的法律能融合到本国的法律体系中,并发挥其应有的作用,这才是法律移植的目的,也是其价值所在。而做到这一点,我们必须将移植的法律本土化。
法的本土化的定义
一项法律制度在形成及发展过程中,必须要与本地的经济、政治、文化等因素相结合起来,使其更加符合社会发展的需要。如果要对该法律进行移植,就必然要对该法律制度进行“改造”,使其符合本国的环境,这就是法律的本土化过程。因此我们说,任何法律移植,它绝对不仅仅是外国法律的直译或再现,而是在研究法律理念及其规则基础上的“再创造”,这样外来法才能够移植成功并在本国发挥作用。美国学者格伦顿等人认为,如果不经过本土化的过程,法律便不能被移植。他指出,“必须记住法律是特定民族的历史、文化、社会的价值和一般意识与观念的集中体现。任何两个国家的法律制度都不可能一样。法律是一种文化的表现形式,如果不经过某种本土化的过程,它便不可能轻易从一种文化移植到另一种文化”。
当然,本土法律文化是一个包含传统法律文化和现代法律文化的综合观念,所以,我们不能用传统文化涵盖本土文化,甚至将本土文化倾向等同于文化复古。因此,汤唯在《法律西方化与本土化的理性思考》中认为,法律本土化的涵义应该包括:弘扬中华传统法律文化精华而非光复旧习;注重中国现实国情而非脱离社会需要;坚持中国法治发展特色而非盲目崇拜西方。
如前所述,本土化是承认法律可以移植的这一前提的,那么这里所指的本土化就不是一味地排斥外来法,而是对被移植外来法根据被移植国的本土情况进行改造、内化,使外来法与本土法相互融合、整
文档评论(0)