探究英语视听说教学中语用失误.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
探究英语视听说教学中语用失误

探究英语视听说教学中语用失误摘要:跨文化语用失误是指持不同文化的交际双方在交际过程中,由于未能适当或适时地把握话语中的文化含义,而没能达到完满交际效果的差错。语用失误产生的原因主要是文化背景、思维方式和价值观念的不同。在日常英语教学中,应该注重文化的导入,提高学生的文化差异敏感度。在进行英语视听说教学时,可以从习语或词语文化的导入、文化背景风俗的导入和体态语文化的导入等三方面培养学生的跨文化意识,以避免语用失误的产生。 关键词:语用失误;文化导入;跨文化交际 【中图分类号】 G648 【文献标识码】 B 【文章编号】 1671-1297(2012)08-0108-01 一 引言 随着全球化进程的加快,跨文化交际已越来越成为当今世界的重要活动之一。但是,由于交际者可能是来自不同文化的人士,他们不了解异族文化的特点,各自遵循的信念,价值观,世界观等也不尽相同,常会在跨文化交际中出现各种语用失误,影响跨文化交际的成功进行。所以对跨文化交际失误的研究已成为当代语用学研究中的一个具有重要理论意义和实用价值的课题。 众所周知,语言是文化的载体,是文化的一个密不可分的组成部分。国内外语教学界对文化定义所作的较为完整系统的概括,是将文化看作特定人群的整个生活方式。这一界定范围既涉及日常生活和习俗, 也涉及隐藏在习俗之后的价值观念文化。由于文化和语言上的差别, 不同文化之间的交流常常遇到困难, 语用失误就有可能发生。语用失误是指人们在言语交际中,因没有达到完美的交际效果而出现的差错。语言语用失误是指说的英语不符合英语本族人的习惯,误用了其他表达方式或不懂英语的正确表达方式, 按母语的习惯套入英语中;社交语用失误是指因交际中不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景而出现的语言表达失误。在进行外语教学的过程中,应注重培养学生的跨文化交际能力,在专业课程的教学中要注重培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性。这样,在跨文化交际环境中才能避免语用失误的发生。 二 跨文化语用失误的分类 根据英国语言学家Jenny Thomas 的观点,跨文化语用失误可以划分为语用语言失误和社交语用失误两大类。语用语言失误是指外语学习者违背形式恰当的原则,使用错误的语言形式去表达正确的言语行为;或是由于说话者或听者错译语言信息,尤其是错解话语的语用能力,不知道言语行为想要表达的意图或修辞力量。例如,一位中外合资公司的女秘书一天工作干得很出色,她的经理感到十分满意,对她说:“Thanks a lot or That’s a great help.”秘书回答说:“Never mind.”她想表达的是“没关系”,“不用谢”之类的话,但用了英语的“Never mind.” 这里,秘书显然用错了表达方式,从而导致了语言语用失误,因为这种表达方式常用于对方表示道歉,是安慰对方的套语。 社交语用失误是指因为语用者的社会文化能力欠缺所致,是语用者未能完成交际场景所要求的言外行为造成的。具体说来,社交语用失误是由于文化背景不同而犯的语用错误。牵涉哪些话该讲、哪些话不该讲、人际关系的远近、人们的权利和义务等,与人们的价值观念有关。例如: 一个中国学生向他的美国朋友借一本杂志看,他这样说到“Would you be kind enough to lend it to me?”中国学生这种过分礼貌的借书方式一定会让他的美国朋友感觉很不舒服,因为这种请求方式只适用于不熟悉的人或比自己地位高的人。典型的中式思维和美国的社会价值观碰撞,从而产生社交语用失误。 三 跨文化语用失误的原因 1. 文化背景和思维方式不同 包括印度、日本、中国和东南亚在内的亚洲国家的传统文化都受到佛教、印度教、道教的极大影响,而西方欧洲国家则受到希腊文化、犹太教和基督教的历史影响。这使得人们对宇宙和自然的看法产生了极大差异。例如,西方人认为宇宙和世间万物是被上帝创造和控制的,因此是二元的,物质的,没有生命的; 而东方人则相信宇宙是整体的、动态的和精神层面的,宇宙是一个广袤的,多元的,包含很多相互关联的有机体。在知识的获取和思维方式上, 东方人说话时常常从外围入手,从整体到局部,由远及近,是一种逐渐达到高潮的圆式话语方式,作出的结论也倾向于使用模糊的、不是绝对性的词语来表述。而西方人则倾向于使用分类的方式,重分析、重逻辑,谈话开门见山,把话题放在最前,从局部到整体,由点到线,是一种逆潮式的线性话语方式,结论的阐述也是使用清晰的明显的表述。 2. 价值观念不同 在东方人的文化中,比较强调等级制度,个人价值的实现被定位于集体主义的社会价值当中,个人利益服从集体利益,责任和义务并存。东方人往往会压抑自己的感受,自我的意识不被看得很重;有时候会显得过于热情,为了维持和谐的

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档