论高职大学语文的课程标准.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论高职大学语文的课程标准.PDF

◎教育-5职业 第3期(总第751期) 论高职大学语文的课程标准 周峰 [摘要]文章以高职课程标准的内涵为出发点,针对高职大学语文课程的特点,按照高职人才培养的要求,分析了制定高职大学 语文课程标准的必要性、基本特征、课程标准的制定要素及注意事项。 [关键词]高等职业教育 大学语文 课程标准 必要性 思路 [作者简介]周峰(1980一),男,’湖南常德人,湖南机 电职业技术学院人文科学系,讲师,研究方向为大学语文教学、文秘教学 等。(湖南 长沙 410151) [课题项目]本文系湖南省创造学会2011年科研课题 “精细化人才培养视角下我院 实用语言艺术》课程标准的研究与实践,,的 研究成果之一。(项 目编号:XCZXH2011K115) [中图分类号]G642.3 [文献标识码]A [文章编号]1004—3985(2013)O3一O13卜O3 教育部 《关于全面提高高等职业教育教学质量的若干意见》 大学语文课程标准的制定就显得 日益突出了。 (教高[2006]16号)文件中指出:高等职业院校要积极与行业企 一 、 高等职业教育课程标准的内涵 业合作开发课程,根据技术领域和职业岗位 (群)的任职要求,参 (一)课程标准的界定 照相关的职业资格标准,改革课程体系和教学内容;建立突出职 教《育大辞典》是这样解释 “课程标准”的:“规定教育的培养 业能力培养的课程标准 ,规范课程教学的基本要求 ,提高课程教 目标和教学内容的文件。一般包括课程标准总纲和各科课程标 学质量。因此,作为高职院校中最重要的公共基础课之一—— 准两部分 ,前者是对一定学段的课程进行总体设计的纲领性文 (四)建立行之有效的测试机制 外 自主学习的模式置人整体语言观的框架内,使所有翻译方法 语言测试是语言教学中不可分割的一个环节。Hughes指 与技巧都能得到学习与训练。使学习者置身于学外语的世界, 出,语言测试会对语言的教与学产生影响,这种影响可能是有益 通过对比与分析,感受地道的外语 ,提供原汁原味的译文 ,充分 的,也可能是有害的。在这种情况下,如果测试的内容和方法与 调动了学习者学习与运用知识的兴趣,使之迁移到掌握翻译技 教学的目标相悖 ,则会产生有害的反拨作用。依此构建的翻译 巧与掌握地道外语表达方式的兴趣上 ,译出上乘翻译作品。圜 课程设置 ,测试可采用两种方式:形成性测试与终结性测试。 1.形成性测试 基《础阶段英语课程标准》认为,形成性评价 [参考文献] 关注学生学习的过程,有助于全面整体性地评价学生。形成性 [1]刘宓庆.当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001. 评价方法包括学习效果检查、角色扮演、表演节 目、学生互评等 [2]马桂花 ,石永珍.反思型教师教育与教师元认知能力的培养 [M].北京:人 多种形式。而以元认知理论为指导建立的翻译课程设置涵盖了 民教育出版社,2006. 这些内容:翻译课程前准备占30%,以平时成绩计人;翻译课程 [3]束定芳.外语教学改革[M].上海:上海外语教育出版社,2005. 的过程控制模式 占50%,以平时成绩计人 ,翻译课程课外升华 [4]谢天振.翻译的理论建构与文化透视[M].上海 :上海外语教育出版社, 20%,以平时成绩计入 ,合计为100分 ,占最后总评成绩的 2000. 50%。可以说形成性评价方法更注重学生的平时表现。 [5]许钧.翻译论 [M].武汉:湖北教育出版社 ,2006. 2.终结性测试。终结性评价是指学段结束后对学生所具有 [6]于建平.从语言体验观分析汉英翻译的认知能力[J].中国翻译,2006(6). 的综合能力如听说能力、阅读理解能力、翻译表达能

文档评论(0)

sunyangbill + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档