译者主体性与翻译过程的伦理思考.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
译者主体性与翻译过程的伦理思考.PDF

2011 7 July. 2011 年 月 外语教学 32 4 Foreign Language Education Vol. 32 No. 4 第 卷第 期 译者主体性与翻译过程的伦理思考 ——— 以文学翻译为例 , 李庆明 刘婷婷 ( 7 10054) 西安理工大学人文与外国语学院陕西西安 :“ ” , 。 , 摘 要 文化转向 后 新的翻译理论纷纷产生 以译者为中心的翻译观提升了译者的地位 唤醒了翻译界对译者主 。 。 , 体性的认识 伦理道德是译者翻译过程中不可忽视的因素 本文从伦理的视角审视译者的主体性 并以文学翻译为 , , 、 例 探讨翻译过程中译者主体性的伦理关照及其影响 包括译者的翻译动机 译者对原语文本的选择以及译者对翻译 策略的运用等。 : ; ; ; 关键词 译者主体性 文学翻译 翻译过程 伦理 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-5544 (2011)04-0101-05 Abstract :Since the “cultural turn ”of the translation studies ,new translation theories have emerged to advocate the transla- tor-centered perspective on translation studies ,which has elevated the translator to a salient position and awakened the aware- ness of the translator ’s subjectivity. Translator ’s ethics has become a factor which can ’t be neglected in the translating process. This paper ,from an ethical perspective ,is to probe the translator ’s subjectivity ,his orientation of ethical values and their influences on the whole process of literary translation ,including translator ’s motivation ,his selection of the source text and his choices of translation strategies. Key words :translator ’s subjectivity ;literary translation ;translation process ;ethics 20 70 , “ ”(the (Law- 世纪 年代 西方哲学的 语用学转向 与

文档评论(0)

sunyangbill + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档