目论视角下招商外宣英译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目论视角下招商外宣英译

目论视角下招商外宣英译摘要:以天津滨海新区招商外宣英译为例,从目的法则的角度探析招商外宣英译中源语文本信息的选择问题,从语内连贯法则的角度探析招商外宣英译中跨文化交际问题。为了实现良好的宣传效果,译者在招商外宣英译中合理增删、改译乃至编译是可行且必要的。 关键词:目的论;招商外宣英译;源语文本信息;跨文化交际;翻译策略 通常说来,招商引资对外宣传是指各级政府为提升本地区经济发展、吸引境外直接投资(FDI)而对目的投资者开展的宣传推介活动。(樊传果,2006:90)由于当前传播媒介的多样化,招商外宣材料种类繁多,包括投资指南、招商说明书、宣传册、电子出版物、网页,甚至包括新闻稿、专题片等。作为国际通用商务语言,英语自然成为招商外宣的重要工具,因此对外招商引资材料的英译就显得格外关键。招商外宣材料英译的质量不仅直接影响对外招商宣传的效果,拙劣的翻译还会损害地区文化形象和阻碍地方经济发展。与其他类型文本的翻译相比,招商引资外宣翻译更强调实用性,有更加明确具体的目的,招商外宣英译属应用翻译范畴。就招商外宣英译在国际商务和社会发展中的重要作用而言,目前国内招商外宣英译的研究显得特别单薄。 目的论是功能翻译理论最为重要的内容,目的论现已被我国翻译界所熟知并得到广泛认可。目的论是翻译研究的重要突破,其核心内容包括:目的法则(skopos rule)、语内连贯法则(intratextual coherence)和语际连贯法则(intertextual coherence)等。笔者认为,目的论对招商外宣英译有重要的指导意义。笔者被委派做滨海新区招商外宣英译工作和英译资料整理工作,以下结合其中一些翻译实例探析目的论对招商外宣英译的指导意义。 一、目的法则与招商外宣英译中源语文本信息选择问题 在目的论框架内,目的法则是翻译行为的最高原则。目的论认为,翻译是一种交际行为,翻译行为所要达到的目的决定采用何种翻译策略,决定任何翻译过程的基本原则是整个翻译行为的目的。(Nord,2001:124)所以,译文是否要忠实于原文应根据译文交际目的而定。根据目的法则,原文的地位降低了,原文的作用只是“信息提供”(offer of information),译者可根据需要将其部分或全部地传递给目标受众。(Nord,2001:12)因此,为实现交际目的和功能,对原文中的冗余信息进行译前处理,做恰当的增删以及改变原文中的某些信息都是必要的。 如前文所述,招商外宣资料种类繁多,不同种类的文本的翻译目的也不尽相同。但总的来说,招商引资外宣资料的翻译目的是向目的语受众推介某地或某项目投资优势,激发潜在投资者的兴趣,并使其最终愿意来某地投资或对某项目投资。招商引资外宣翻译不仅要传达源语的信息,更重要的是应实现其最终目的。 在招商外宣英译中,译者可以从源语文本中选择某些信息,也可以舍弃某些信息,还可以从源语文本以外添加信息。选择适量信息要求翻译中所选择的信息能体现招商引资外宣的交际目的和翻译目的。 (1)塘沽地处太平洋西岸渤海湾畔,是中国中央政府直辖市―天津市所辖的东部滨海市区,位于环渤海经济发展带和京津冀城市圈的交汇点,是中国首都北京及中国北方地区重要的出海口。全区总面积758平方公里,下辖10街1镇。 原译:Located in seashore of Bohai Sea and the junction of Bohai Sea Rim and metropolitan circle of Beijing,Tianjin and Hebei,Tanggu is a coastal urban district in the east part of Tianjin(a city under direct control of the Central Government),serving as an important marine outfall for Beijing and north China.It covers an area of 758 square kilometers,with 10 streets and one town under its jurisdiction. 显然例(1)这段文字的目的是向潜在投资者推介塘沽的区位优势。对于这一目的而言,“下辖10街1镇”等介绍塘沽区的行政区划,属多余信息,并且“街”简单地译做“street”是误译。塘沽只是天津市的一个滨海郊区,西方读者不可能有太多了解,因而原文信息严重不足。上例试改译如下: Tanggu is the core area of Tianjin Binhai New Area,which is recognized as th

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档