- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职《自然科学基础课》双语教学设计思索
高职《自然科学基础课》双语教学设计思索21世纪是信息时代,是全球经济一体化时代,随着我国加入WTO,对人才培养的要求不仅要具备高水平的专业知识,还要具有高水平的外语交际能力。国际交流能力是高职学生迎接信息时代与经济全球化带来的各种挑战时应具备的能力之一。如何提高高职学生的外语水平,使之具有一定的双语能力,就成为高职教育值得探讨的一个重要问题。
一、推动高职双语教学的动因
1.用人单位对高职学生外语提出了更高的要求。随着中国加入WTO后,各行各业的行为规范都开始与国际接轨,也相继开始了国际业务。高职院校的毕业生刚好在这个时候“出炉”,那么现在很多用人单位由于国际业务的开展和增多,用人单位很希望其新增的一线操作员工也具有常用专业英语的应用能力。
2.高职院校与国外院校的交流与合作的步伐加快。随着高职院校快速发展,越来越多的高职院校开始与国外院校进行交流与合作。交流与合作很可能会包括讲学和学生交换留学等。这也要求我国高职院校的教师在交流与合作中发挥双语教师的作用,高职院校的双语教师也在可能的情况下去国外教学交流和学习。
3.高职院校教学不断地改革与创新需要。在我国高职院校数量在不断地增加,而且每个高职院校的生源是有限的,所以高职院校竞争也很激烈。为了在竞争中取胜,高职院校教学要不断地改革与创新,而双语教学就是教学不断的改革与创新的产物。
二、高职院校实施《自然科学基础课》双语教学的可行性
《朗文应用语言学词典》中对双语教学的解释是“运用第二语言或外语进行学校学科课程教学”,即在课堂上利用两种语言(本国语和外国语)进行教学的方法。我国正在探索试验的双语教学,一般是指用英语进行学科教学。双语教学所教授的内容是各门学科知识,而不是语言本身。因此双语教学课不是外语课,也不是外语教学的辅助课。双语课中采用英语和中文相结合的方式进行教学,传授给学生的主要是该学科的核心知识和核心理论,目的在于使学生不仅掌握必要的专业知识和技能,而且学会用外语表达。
高职院校的学生英语总体水平低于本科生,但从目前高职的教学计划来看,在保证基础课和专业课教学的同时都更加注意突出英语课的教学。以南昌职业技术师范学院经济类专业为例,在三年的课程安排上,外语课与专业课并行开设,每学期都安排专门的英语课(精读、泛读),某些专业还聘请外籍教师担任口语课的教学,并充分发挥现代教学手段(如语音室)对教学的辅助作用,使英语课的教学效果大大提高,学生的英语水平较之以往也有了很大提高,这为开设双语课奠定了基础。但由于目前学生整体上水平不均衡,因此,还不能实现某门课程在所有的任课班级均实行双语教学。可行之计是在选拔的基础上,将英语较好的学生单独组班开设双语课。例如南昌职业技术师范学院宾馆专业共有三个班,第一年均进行了英语强化,然后根据自荐,通过考试选出了30名学生在第二年开设BTEC课程,该班同学英语基础较好,有部分同学已获得了大学英语四级证书,部分同学利用业余时间参加各种英语培训或英语角活动,在授课过程中学生基本上可以适应双语教学,课堂上亦可以与教师呼应,教学效果较好。
目前,很多院校都与国外有着定期或不定期的学术交流,或与国外院校合作办学,这为教师带来了进修或考察的机会,有助于提高教师的英语和专业水平,学术交流也为双语教学引进原版教材提供了有利条件。同时很多专业教师也在通过各种途径提高自身英语水平。因此,双语教学具有一定的师资基础。
三、加强《自然科学基础》双语教学的建议
1.教材处理。目前我国高校开展双语教学主要使用的是英文原版教材,但在试用一个阶段后发现,使用洋教材“教师教得累,学生学得累”。所采用的《自然科学基础》教材是教育部师范教育司组织编写的小学教师进修高等师范专科小学教育专业教材,该教材没有相关的双语教材。于是,组织具备专业知识水平的教师和优秀的英语教师一起来编写适合本校大专生特点《自然科学基础》双语教材。为解决教材中的知识体系与英语的结合,采用以下方法:
(1)将自然科学基础课程中重要的专业术语按单元划分,有关专业知识按单元分类进行介绍,在突出重点的同时,也尽力兼顾范围的覆盖面,力求使各单元中可能涉及的重要英语表达法及概念都有所涵盖。
(2)每单元由四个部分组成:即句式、专业词汇、相关知识、阅读材料。
①在句式部分,将该单元所阐述的内容中重要的、特殊的句型罗列出来,使学生熟读、熟记,这样既能大大提高理解与自然科学基础课程相关英语资料的能力,又可以用这些句式对中文资料进行汉译英的练习与实践,从而达到一举两得的效果。
②在专业词汇部分,主要偏重于重要术语介绍,对重要的自然科学词汇以英汉对照形式给出,这样有利于学生掌握,也可以作为资料备查。
③在相关知识部分,将对自然科学基础课程中有
原创力文档


文档评论(0)