高职院校中外合作办学双语教学探索及实践.docVIP

高职院校中外合作办学双语教学探索及实践.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职院校中外合作办学双语教学探索及实践

高职院校中外合作办学双语教学探索及实践【摘 要】中外合作办学作为一种新的办学模式在各高等院校得到了广泛的应用,本文基于我院与加拿大北大西洋学院的合作办学项目专业课程双语教学的实践,调查和分析了工商管理专业课程双语教学实际操作中的“教”与“学”两个系统的结合,以及教学过程中,中英文比例的合理配置和课程设置本土化的问题,并据此提出了中外合作办学工商管理专业开展双语教学的相关建议。 【关键词】中外合作办学;双语教学;课程设置本体化 一、高职院校中外合作办学双语教学实施的背景 中外合作办学是我国改革开放后高等教育领域中出现的新生事物,从20世纪80年代初至今经历了近30年的发展历程。经过多年来的努力,我国的中外合作办学工作发展迅速,办学规模逐渐扩大,办学层次逐渐提高,办学模式也趋于多样化。对加快高等教育国际化的步伐与培养国家经济建设急需的各类人才发挥了积极作用。近年来,中外合作办学逐渐成为我国教育国际合作和交流的重要形式之一,中外合作办学的专业课程的设置与发达国家相同学科的专业课程接轨,使用原版英文教材,成套移植发达国家高等职业技术教学的模块,包括专业设置、课程内容、质量标准、教学大纲、考试方式,双语教学是中外合作办学中的核心工作。我院在“开放式办学引进优质教育资源,国际化合作牵手世界知名高校”的办学理念指导下,依托加拿大北大西洋学院的优质教育资源,结合工商管理的特点,在教学过程中积极推广双语教学。 二、高职院校中外合作办学双语教学效果的影响因素 双语课程的教学效果要受诸多因素的影响,包括教师的外语水平、授课方式、学生的外语基础、学习态度等。影响双语教学效果的并不是学生缺乏语言学习热情,而是存在着其他客观因素,也正是这些客观因素制约着高职院校双语教学的发展。 1、高职院校中外合作办学学生英语基础。 尽管进入高校学习的学生大都接受了近十年的英语教育,但是高校扩招后,高职院校中外合作班学生的英语水平参差不齐,笔者任教的班级内普遍存在着英语水平不均衡,两极分化严重的现象。在双语教学的实施中,反映出大部分学生的语言实际应用能力相当弱,阅读加拿大北大西洋学院原版教材速度慢,理解教师的外文表达有困难,用英文回答问题完成作业更是困难,教学进度慢,无法达到双语教学既定目标。这些都成为了阻碍双语教学正常进行的绊脚石。 2、学生对双语课程的重视程度 学生是双语教学的接受者,学生的学习态度及对双语课程的重视程度是至关重要的只有让学生对双语课程产生兴趣,让他们从心里认识到双语课程的重要性,成功分发挥学生的主观能动性,才有可能产生教学效果,否则一切都是空谈。 3、双语教学体系中课程设置的合理性 课程设置是双语教学工作的基础,合理的课程选择是影响双语教学效果的重要因素之一,中外合作办学使用原版英文教材,成套移植发达国家高等职业技术教学的模块,而教材和教学模式的选择则关系到学生的对双语教学的接受难易并直接影响双语教学的效果。 4、双语课程教师的业务水平 教师是双语教学的传授者,是影响教学质量水平的直接因素。目前许多院校都具备优秀的英语老师和专业课老师,但缺乏能胜任双语教学的教师,英语能力强的教师不懂专业学科,而专业教师专业知识丰富,可英语功底不深,尤其是口语水平差,,从事双语教学也困难重重,真正能胜任双语教学的教师并不多见。 三、高职院校中外合作办学双语教学工作的有益探索 1、双语教学的中英文比例的把握 双语教学由于其教学语言的非母语性及其教学内容的强专业性,使得多数双语教学达不到预想的教学目标,难以收到很好的教学效果,因此双语教学不绝对排除汉语。对学生而言是“通过外语学习学科知识”对教师而言,却是“通过外语教授学科知识”。用英语作为教学媒介语,通过学习专业知识来达到掌握该语言的目的。中外合作班专业课程的双语教学要避免由于语言滞后而造成学生的思维障碍,教师可以利用非语言行为和适当比例的汉语直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。如果在课堂上,老师在课堂上完全用外语讲课,学生只是被动消极地听课,这些都只是一堂英语使用频率较高的课,并不能被称为“双语”教学。 2、课程设置本体化 中外合作办学的核心之一就是要引进优质教育资源,比如在国际上具有先进性的课程和教材,同时借鉴和学习国外教学特色和教学经验,使我国教育真正具有比较优势。但在引进外国优质教育资源的同时,课程选择上应结合高职院校中外合作办学院校的特点积极消化吸收。由于中西方文化差异的存在,原版教材的部分内容不能为中国学生理解接受,比如中加税法差异等。因此,在中外合作班的课程的双语教学过程中需要有一个课程设置本土化的过程。教材选择上尽量选择通俗易懂的原版英文教材,也可以组专家对不符合国情的英文教材进行适当改编,以适应目

您可能关注的文档

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档