- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
la parure 《项链》法语版
/livres-audio-gratuits-romans/guy-de-maupassant-la-parure.html
Guy de Maupassant La ParureCétait une de ces jolies et charmantes filles, nées, comme par une erreur du destin, dans une famille demployés. Elle navait pas de dot(n.f嫁妆、财产), pas despérances(n.f 希望、期望), aucun moyen dêtre connue, comprise(理解的), aimée(被爱的), épousée par un homme riche et distingué(杰出的、出众的); et elle se laissa marier avec un petit commis(雇员、职员) du ministère de lInstruction publique(公共教育部部长). Elle fut simple(单纯的), ne pouvant être parée(打扮精致的), mais malheureuse comme une déclassée(失去地位的人); car les femmes nont point de caste(n.f社会等级) ni de race(n.f家族), leur beauté, leur grace(n.f恩宠、恩泽) et leur charme(n.m魅力、诱惑力) leur servant de naissance et de famille. Leur finesse(n.f纤细、精致) native, leur instinct(n.m天性) délégance, leur souplesse(n.f顺从) desprit sont leur seule hiérarchie(n.f等级), et font des filles du peuple les égales des plus grandes dames.
Elle souffrait sans cesse(n.f停止), se sentant née pour toutes les délicatesses(n.f高尚、轻巧) et tous les luxes(n.m奢侈、繁华). Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère(n.f悲惨) des murs, de lusure(n.f用坏、磨损) des sièges(n.m所在地), de la laideur(n.f丑、难看) des étoffes(n.f织物、布料). Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste ne se serait même pas aper?ue, la torturaient(v.折磨、使痛苦) et Iindignaient(v.是愤怒). La vue de la petite Bretonne qui faisait son humble(adj.地位卑微的) ménage éveillait(v.唤醒) en elle des regrets désolés et des rêves éperdus(adj.狂乱的、失落的). Elle songeait(v.想起) aux antichambres nettes, capitonnées(v.给座椅软垫装垫料) avec des tentures(n.f门帘、帷幔) orientales, éclairées par de hautes torchères(n.f大烛台) de bronze, et aux deux grands valets(n.m仆人) en culotte(n.f短裤) courte qui dorment dans les larges fauteuils, assoupis(v.使昏昏欲睡) par la chaleur lourde(adj.沉重的) du calorifère(n.m暖气设备、火炉). Elle songeait aux(v.想起) grands salons vêtus(adj.穿了衣服的) de soie ancienne, aux meubles fins(adj.精美的、上等的) portant des bibelots(n.m小玩意、小摆设) inestimables(adj.无价的、不可估价的), et aux pet
文档评论(0)