- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英文函件写作原则概论
商务英文函件写作原则概论我们给贸易伙伴的每一封信都代表着自己所在公司的形象,显示着公司的水平和实力。一封好的商务信函有助于促进和发展同客户的关系,在促进达成新的业务方面起着积极的作用。写作商务信函并不要求使用华丽优美的词句,需要做的就是,用简单朴实的语言,准确的表达自己的意思,让对方可以非常清楚的了解你想说什么。一般地,商务信函写作应该严格遵守并且灵活运用“7C”原则:Completeness(完整)、Concreteness(具体)、Correctness(正确)、Conciseness(简洁)、Clarity(清晰)、Courtesy(礼貌)、Consideration(体谅)。
一、完整原则(completeness)
在信函写作中,信息完整很关键,所以商务信函中应包括所有必需的信息。
二、具体原则(concreteness)
使所表达的内容准确而又生动。当涉及数据或具体的信息时,比如时间、地点、价格、货号等等,尽可能做到具体。这样会使交流的内容更加清楚,更有助于加快事务的进程。
三、正确原则(correctness)
正确原则是指不仅是语法、停顿和拼写正确,也指语言标准、叙述恰当、数字精确以及对商业惯用语的正确理解。
四、简洁原则(conciseness)
简洁原则指用简单而简洁的句子来表达某人的想法和要求。要用最少的语言表达最丰富的内容,用简短、易懂、直接、朴素的英语,避免重复、罗嗦, 不要将读者的时间浪费在难懂的字眼上。
写信件时,建议使用常用的缩写形式。 除此之外,在保证语言和内容在语法和语义上正确完整的基础,尽量用简单清楚的句子,长话短说。
如:By this letter we would ask you to consider our proposal.(此信请求贵方考虑我们的提议)这个句子不够简洁。“By this letter”多余,同时“we would ask you to”也不够简洁,我们就用“please”代替,最后改为“Please consider our proposal”。
五、清晰原则(clarity)
清晰是商务英语信函写作最重要的原则。一封含糊不清、辞不达意的书信会引起误会与歧义,甚至会造成贸易损失。清楚表达应注意选择正确、简练的词以及正确的句子结构,将自己的意思清晰地表达出来,以便对方准确理解。要尽力避免使用一些有歧义的不寻常的短语或句子,另外,信函内容要有逻辑、连贯,同时避免不必要的重复。
(一)避免使用一词多义的词语。
我们知道,英语中词语常有多个意思。首先要清楚这个字或词的多个意思。再决定用哪个词。例如英文词组 “subject to” 在不同的上下文中表现的意思不同,它可指“受......约束,从属”,“有待于...…的”,“根据”,“在范围内”,“除…...规定外”等等。
如:The exceptions provided in paragraph are subject to the following additional provisions.
(误)甲款的例外规定还有待于制定下述补充规定。
(正)甲款的例外规定应受下述补充规定的约束。
上述句子可改为:The exceptions provided in paragraph are bound by (restricted by) the following additional provisions.
(二)注意修饰词的位置。
修饰词要紧紧跟再被修饰词,从而避免歧义。
For example: Those who work rapidly get ill in these conditions.
因为单词“rapidly”可能有两种理解。他可以修饰“work”,也可以修饰“get ill”。所以,为了避免歧义,我们把它改为“Those who work in these conditions get ill rapidly. ”
六、礼貌原则(courtesy)
礼貌不仅仅是指有礼而已,并不是简单用一些礼貌用语如your kind inquiry, your esteemed order 等就可以,它是从一个“您为重”(You - attitude) 的角度考虑问题。为了使商务英语文书更具礼节,撰写者还应避免过激、冒犯和轻视的用词。
七、体谅原则(consideration)
体谅原则强调对方的情况而非我方情况,要体现一种为他人考虑、多体谅对方心情和处境的态度。当撰写商务英语文书时,要将对方的要求、需要、渴望和感情记在心中,寻找最好的方式将信息传递给对方。
您可能关注的文档
最近下载
- 八年级上名著《红岩》第10章(讲练测).docx VIP
- 表面处理技术在高端装备制造中的应用与挑战报告2025.docx
- 汪曾祺《钓鱼大夫》阅读答案试题解析理解 .pdf VIP
- 家庭反暴强制报告制度及服务流程.docx VIP
- 聚醚多元醇企业标准.pdf VIP
- 八年级上名著《红岩》第11章(讲练测).docx VIP
- T_CIATCM 093—2020_基层医疗卫生机构中医诊疗区(中医馆)团体标准远程会诊系统建设指南中国中医药信息学会.pdf VIP
- 八年级上名著《红岩》第12章(讲练测).docx VIP
- 2025国投生物制造创新研究院有限公司招聘(31人)考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 边坡位移监测记录表.xlsx VIP
文档评论(0)