- 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英习语谚语等对比
英汉语成语、习语、俗语的比较与翻译
Lead up:
The Pure Brightness Day; All Souls’Day; The Clear-and-Bright Feast; the Rainy Season of Spring; the Tomb-visiting Day; The Mourning Day
吴钧陶 译 The Pure Brightness Day
It drizzles thick on the Pure Brightness Day;
I travel with my heart lost in dismay.
Is there a public house somewhere, cowboy?
He points at Apricot Bloom Village far away.
杨宪益、戴乃迭 译:In the Rainy Season of Spring
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
许渊冲译 The Mourning Day
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourners heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot mid apricot flowers.
例句
to kill two birds with one stone
to flog a dead horse;do sth in vain; make futile efforts鞭打死马;白费力气
a drop in a bucket 沧海一粟;太仓一粟;九牛一毛;微不足道;微乎其微;不足挂齿
to teach a pig to play on a flute 教猪吹笛;对牛弹琴;
过街老鼠
(直译)like a rat crossing the street
(意译) the object of universal condemnation; a bad man hated by everybody
门庭若市
(直译) the courtyard is like a market.
(意译)a much visited house; a busy town; bustling; crowded
望梅止渴
(直译)to gaze at plums to quench one’s thirst
(意译)to console oneself with false hopes; to feed on fancies (illusion); imagined satisfaction; a Barmecide (《一千零一夜》中一个口惠而实不至的人物)feast.
危如累卵
(直译)as dangerous as a pile of eggs
(意译)hazardous in the extreme; great insecurity; in a precarious condition; at stake, at risk; at hazard; in peril; in danger; perilous; risky; critical...
A nod is as good as a wink to a blind horse.
(直译)点头也好,眨眼也好,示意盲马,同样无效。
(意译)犟汉难劝,狂人难喻。
The worst wheel of a cart creaks most.
(直译)最坏的车轮最会嘎吱响。
(意译)能猫不叫,叫猫不能。
A creaky wheel gets the oil.
(直译)嘎吱响的轮子有润滑油。
(意译)会哭的孩子有奶吃。
山雨欲来风满楼
(直译)The wind sweeping through the tower heralds a rising storm in the mountains.
(意译)A turbulent situation foretells
您可能关注的文档
- 中考复习方案-历史-盐城-第六单元.ppt
- 中考复习课件:人教版七下第二单元经济重心的南移和民族关系的发展.ppt
- 中考地理一轮复习 七年级下册12-14课时精品课件 人教新课标版.ppt
- 中考字形字音专项提分考试及答案.doc
- 中考复习课件___分式方程.ppt
- 中考备战丛书--物理.doc
- 中考复习:二次函数综合能力提升——各种题型逐一突破.doc
- 中考应试指导.ppt
- 中考常考基础知识总结.doc
- 中考冲刺2017年中考历史总复习第三部分中国现代史第二单元社会主义道路的探索课件.ppt
- 劳动技术教案(精选2025).pptx
- 《野兔比利》绘本故事PPT.pptx
- 中级银行从业资格之《中级个人理财》练习题含答案详解【黄金题型】.docx
- 中级银行从业资格之《中级个人理财》考前冲刺测试卷讲解附参考答案详解(预热题).docx
- 中级银行从业资格之《中级个人理财》考前冲刺测试卷含答案详解(基础题).docx
- 中级银行从业资格之《中级个人理财》每日一练精品【夺冠系列】附答案详解.docx
- 中级银行从业资格之《中级个人理财》综合提升练习试题及参考答案详解【能力提升】.docx
- 中级银行从业资格之《中级个人理财》能力提升试题打印汇编附答案详解.docx
- 2023部编版四年级下册道德与法治期末测试卷有解析答案.docx
- 乳腺癌普查培训课件.pptx
最近下载
- 人教版英语五年级下册U5 B Read and write教学设计.pdf VIP
- 婴幼儿托育专业教学标准2025版(中等职业教育).pdf
- 关于八项规定应知应会100题题库(含答案).pdf VIP
- 2024年教育综合知识试题及答案.docx
- 2024-2025学年初中美术七年级上册(2024)浙美版(2024)教学设计合集.docx
- 肿瘤学概论(第2版)PPT课件 第十九章 肿瘤分子靶向治疗和基因治疗.pptx
- 搅拌桩桩质量通病的原因和防治措施.doc VIP
- 招标代理机构内部监督管理制度.pdf
- LZ91Mg-Li合金分流模挤压成形过程数值模拟与实验研究-金属学报.PDF VIP
- 危化品特种作业人员危险化学品泄漏应急处置措施.pptx
文档评论(0)