_pun_与_双关_辨异.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
_pun_与_双关_辨异.doc

2000 年第6 期外 国 语 总第 130 期 No.6, November 2000 Journal of Foreign Languages General Serial No.130 34 文章编号1004-5139 2000 06-0034-05 中图分类号H1/9 文献标识码A pun 与双关辨异 李国南 国立华侨大学外语系 福建泉州 362011 摘要 pun 与双关长期以来被视为英汉对等修辞格实际上两者并非处处对应首先双关 即一语双关但pun 除了一语双关外还可以二语双关即利用两个有时甚至两个以 上同音或同形异义词近音词或者多义词来做文章这类pun 专称antanaclasis 或ploce 相当于 汉语另一修辞格换义再则双关必为双重含义而pun 没有双的语义成分可以多 关本文论证了pun 与双关的主要区别 关键词pun; 双关辨异 Distinctions between “pun” and “shuangguan” LI Guo-nan (Department of Foreign Languages, National Huaqiao University, Fujian 362011, China) Abstract: pun and “shuangguan” have long since been taken for the two equivalent figures of speech in English and Chinese, however, they are in fact not always corresponding to each other. First, “shuangguan”, i.e. one term for two meanings; but pun, on top of “one” term for two meanings, may also employ “two” terms for two meanings, i.e. a play upon two (sometimes even more) homophones, homographs, near homophones or polysemous lexemes, which is also termed “antanaclasis” or “ploce”, equivalent to another figure of speech in Chinese “huanyi”. Then, “shuangguan” should be created only for “double” sense while pun, without the semantic component “double”, may be in “multiple” sense. This paper expounds and draws principal distinctions between pun and “shuangguan”. Key words: pun; shuangguan; distinction 长期以来国内外语界普遍把pun 与双关视为完全等值的英汉修辞格名称 笔者写过的英语中的双关语载 外国语1986 年第4 期也曾有读者来信商榷,认为拙文中有些例子并非双关语实际上pun 与双关并不完全对应在某些方面它们甚至差别很大由于混同了这两个英汉辞格关于哪些是英语的双关语 哪些不是争论时有发生为了分清是非 辨别这两个英汉辞格的定义和概念非常必要 1. 定义的对应与不对应 英语修辞学里所谓pun 其定义包括两个 方面牛津英语词典对此有完备的记载 The use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, The Oxford English Dictionary. 1989. Oxford: Clarendon Press. Vol. XII. P. 832 35 or the use of two or more words of the same or nearly the same sound with different meanings, so as to produce a humorous effect. 用一个 词去暗示两种或两种以上的意义或引起不同 的联想或者用两个或两个以上发音相同或 相近而意义不同的词以产生一种幽默效 果这一定义的前半部与汉语双关的 定义是吻合的例如 (1a) Sartorius: …What Lickcheese did for me, I do

文档评论(0)

jackzjh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档