日汉关系从句背景化程度的差异分析.docVIP

日汉关系从句背景化程度的差异分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日汉关系从句背景化程度的差异分析.doc

  日汉关系从句背景化程度的差异分析   1 引言   图形 - 背景理论( figure-ground theory) 的认知观由鲁宾( Rubin) 1915 年提出( Ungerer 1996: 157) .上世纪末本世纪初,认知语言学开始研究图形 - 背景的选择及其之间的关系在语言结构中如何表征( 匡芳涛 2003: 25) .   Talmy( 2000) 率先将图形 - 背景理论用于语言研究,认为图形 - 背景分离原则是语言组织信息的一个基本认知原则( 高娟 2008: 48) ,运用该理论分析、描述语义结构及句型。叙事语篇中构成事件主线的信息往往与铺垫事件主干的信息形成前景信息与背景信息的语篇功能差异,这一差异也体现在句法 - 语义特征上。Reinhart( 1984) 发现,从属性是背景信息的重要句法特征。主句为前景,表达事件过程; 从句为背景,表现事件过程以外的因素,如时间、条件、伴随状态等等。( 方梅 2008: 291)如果主句表现前景信息,关系从句则表现背景信息。   汉日关系从句对比研究的成果颇丰,与本文考察对象相似的研究成果有: 讨论日语信息附加性连体修饰节的汉语表达以及从与日语对照的角度探讨汉语非限制性关系从句的句法语义功能( 新屋映子 2011) 等。『日本语复文构文の研究』集中复句结构与语义研究中有关连用、连体问题以及连体修饰节的语言类型学和对比语言学研究成果( 益冈隆志 2014) .但在日本语言学界认知语言学研究方兴未艾的大环境中,日语连体修饰的认知语言学研究,尤其是连体修饰节背景信息属性方面的研究尚未见到。   从有些日语关系从句无法直译为汉语关系从句的现象入手,孙海英( 2009) 整理日语关系从句句法语义和话语功能两方面特征,指出汉日关系从句不对译现象体现二者背景化程度存在差异。杨凯荣认为,与连用修饰成分相比,关系从句与主句之间的语义逻辑关系不依赖助词等有标记语法形式,二者间的逻辑语义因此被淡化; 同时,表示主体行为的事件在从连用修饰成分变为连体修饰成分进入关系从句内部之后,其动作性弱化,属性特征增强,即修饰核心名词、描述核心名词属性特征是关系从句的首要功能( 杨凯荣 2010: 12 - 13) .这也体现日语「なる」型言语弱化事物动作性方面的特征。然而,汉日关系从句背景化的差异到底应该如何在句法层面合理解释呢,目前没有有效说明。   本文通过引入句法等级对各类可以译为日语关系从句的汉语成分进行等级划分,为日汉关系从句背景化程度存在差异提供句法支撑。   2 句法等级   Foley 和 van Valin( 1984) 较早通过依附( dependent)和内嵌( embedded) 区分小句间的关系。通过这两个特征,大致可以将句法等级区分为等立( coordination) 、主次( cosubordination) 和从属( subordination) .这 3 个句法等级在依附和内嵌两个特征上的呈现不同,结构紧密程度形成一个连续统( 见表1) ,构成小句联系的斜坡( cline ofclause bining) ( 方梅 2008: 292) .      3 等立关系   陈平提到顺连、罗列、对比和交替4 种语式( schema) 所带论元( argument) 之间是等立关系,对比一般带两个论元,其他 3 种语式所带论元无数量限制; 顺连有按时间排列的前后顺序; 对比也有前后顺序限制; 罗列与交替没有强制性的前后顺序( 陈平1987: 371) .汉语的这 4 种等立关系是否都能够与日语关系从句的句法功能匹配并译为日语关系从句呢? 作为语言的普遍规律,叙事语篇中,构成事件主线、直接描述事件进展的信息属于前景信息。围绕事件主干进行铺排、衬托或评价的信息( 如事件的场景、相关因素等) 属于背景信息,自立小句( independent clause) 用于表现前景、核心信息,依附小句( dependent clause) 用于表现背景信息( 方梅 2008: 291) .   从结构看,日语关系从句依靠核心名词而存在,其与核心名词的修饰 - 被修饰关系体现关系从句依附( 于主句) 、内嵌( 于核心名词所担当的格成分) 的特征。也就是说,关系从句与主句有明显的背景 - 前景信息属性关系,将罗列或交替关系的论元( 至少两个) 分别放在关系从句与主句层面表达,会导致原有的罗列或交替关系因其中一个论元的背景化被破坏,致使原有的无强制性前后或时间顺序的特征丧失。因此,罗列和交替关系对时间或前后顺序无限制的特征本身就使其与关系从句 - 主句结构无法匹配。   而顺连和对比则不同。顺连的前项事件一定是时间上先于后项发生,因此将前项放进关系从句作为背景信息处理,合乎逻辑语义。同样,对比的前

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档