- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语新闻标题翻译技巧简析(A brief analysis of translation techniques for English News Headlines)
英语新闻标题翻译技巧简析(A brief analysis of translation techniques for English News Headlines)
A brief analysis of translation techniques for English News Headlines
In international news reports, English news translation accounts for a considerable proportion. In English news, titles are regarded as abbreviations of reports. In order to attract readers as much as possible, editors tend to use various rhetorical devices to make headlines more attractive. This poses a challenge for English news translation. Translators need to mobilize various translation methods, and strive to reproduce the meaning and style of the original title in Chinese form. Therefore, the translator should pay attention to three aspects: accurate understanding of the meaning of the title, especially through the literal understanding of the deep meaning; play a Chinese characteristics in case of misinterpretation, to enhance the readability of the cultural background; in the absence of attention to the acceptability of translation.
First, literal translation or basic translation of news headlines
Literal translation and free translation in Chinas translation circle is debated, so far inconclusive. The author believes that the two translation methods have their own length, and the translation needs to be based on the actual situation. But literal translation or free translation should always put the content of the original in the first place. As far as English news headlines are concerned, the author thinks that if the meaning of the English title is clear and the Chinese readers do not have any difficulty in understanding after translating into Chinese, they may consider using literal translation or basic literal translation. Such as:
Putin, faces, harsh, press, criticism, over, terror
Putin was severely criticized by the media for terrorist attacks
Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold
Olympic swimmer Xi Sheng makeup opening won the first gold
UK soldest person dies at 115
Britains first birthda
您可能关注的文档
- 短线中最新、最绝的一招(The latest, most desperate move in the short line).doc
- 知道销售的1=250定律么(Do you know the 1=250's law of sales).doc
- 短线小技巧(Short line skills).doc
- 短线巅峰理论(Short run peak theory).doc
- 短线超跌抢反弹十条定律(Short-term oversold rebound ten laws).doc
- 短线技术指标最佳组合合(The best combination of short-term technical indicators).doc
- 研修日志(Training journal).doc
- 短路断路(Short circuit).doc
- 短途旅游昆明附近的好玩地方(Excursions, fun spots near Kunming).doc
- 研发人员的考核与激励——内训版(The assessment and incentive for R & D personnel - training version).doc
- 英语快速学习法(English quick learning method).doc
- 英语日常(Everyday English).doc
- 英语材料1(English material 1).doc
- 英语标点符号于运算符号总结(The English punctuation marks are summed up in arithmetic symbols).doc
- 英语学习作文001(English composition 001).doc
- 英语熟词僻义(English familiar words quick witted).doc
- 英语用词升级(English word upgrading).doc
- 英语的几个近义词辨析(Discrimination of several synonyms in English).doc
- 英语时间表示方法(English time representation).doc
- 英语常用缩写(Abbreviations in English).doc
原创力文档


文档评论(0)