英译汉教学课件6.englishforsciencetechnology(est).pptVIP

英译汉教学课件6.englishforsciencetechnology(est).ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉教学课件6.englishforscience

English for Science Technology (EST) Course Description: Chinese-English Translation Instructor: Niu Chunling Class Outline What are we dealing with in EST translation? What are special in EST Translation? Lexical Characteristics Grammatical Structural Characteristics EST Translation Demonstration Homework What are we dealing with in EST translation? ST publications, essays, experiment reports The latest ST development information related documents Operative handbooks or manuals of instruments, apparatus, or mechanical devices ST conferences talks ST video or audio documents What are special in EST Translation? Lexical Characteristics 1.Technical terms (single word/compound/phrase) Anode 阳极;splashdown 溅落;anti-armored fighting vehicle missile 反装甲车导弹 2.Trans-displinary terms Normal: 中性的,当量的,标准浓度(Chemistry); 简正的(physics); 垂直的,法线的,法线(Maths); 未经免疫的(Physiology) What are special in EST Translation? Lexical Characteristics They were one-cylinder or two-cylinder engines, of which some were make-and-break and others jump-spark. 这些发动机有单缸的,双缸的,有的是柴油机,有的是汽油机。 2. The several changes which nectar undergoes in becoming honey begin in the honey crop. 花蜜在变成蜂蜜的过程中所经历的几种变化开始于蜜蜂的蜜囊。 What are special in EST Translation? Lexical Characteristics 3. (A) The device must be functioning during the test. 实验过程中,这个装置必须开动着。 (B) The function of the instrument is wonderful. 该仪器的功能十分出色。 4. (A) In the electrolysis, we must make use of a cell. 在电解过程中,必须利用电解槽。 (B) In the human body, there are a large number of cells.人体中有大量的细胞。 What are special in EST Translation? Lexical Characteristics (1) Electric power become the servant of man only after the motor was invented. 只是在电动机发明之后,电力才开始造福人类。(秩序颠倒) (2) Alloys belong to half-way house between mixture and compounds. 合金是介于混合物和化合物的中间物质。 (重复关键词) What are special in EST Translation? Lexical Characteristics 把一些不便直译的具体化名称,根据其字面意思加以引申。 (3) The pupil of the eye responds to the change of light intensity. 瞳孔可以随着光线强弱的变化放大或缩小。 (4) No reproduction is

文档评论(0)

sandaolingcrh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档