- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
用英语表达各政府机构名称
两会热点问题 相关词汇英语翻译 两会:the two sessions 全国人民代表大会 NPC: National Peoples Congress 中国人民政治协商会议 CPPCC: Chinese Peoples Political Consultative Conference 十八届三中全会 The Third Plenary Session of 18th CPC Central Committee Therell be another plenary at the end of the afternoon after the workshop. 今天下午五六点钟在研讨会结束后还有一次全体会议。 workshop 研讨会 forum 论坛 symposium 座谈会 seminar 研究会 annual convention 年会,年度大会 teleconferencing 电话会议 plenary session 全会 教育: 争抢生源 poaching of talented students电子教科书 digital textbook自主招生 independent recruitment高考移民 NCEE migrant NCEE— national college entrance exam 医疗: 医疗游客 medical tourist指那些到技术精湛的国家就医,顺便到当地旅游的人。Medical tourism和medical travel都属于medical tour(医疗旅游),但是和medical tourist不同,medical traveler(医疗旅者)是指那些因为危急疾病到国外求医的病人,一般没有闲情参观国外的名胜。相比之下,medical tourist所要治疗的都是不危及生命的身体缺憾,大部分时间都是在旅游。 基本药物 essential medicine公立医院改革 public hospital reform医疗纠纷 medical disputes 住房: 外地购房者 Migrant buyers 人才保障房 social security housing for talents 住房信息系统 housing information system房产“加名税”Name-adding taxes 《婚姻法》新司法解释出炉后,一些夫妻希望在房产证上共同署名。根据房地产交易中心税务窗口要求,可以在房产证上加名字,但需要缴税。根据规定,税费包括3%的契税和千分之一的印花税。也就是说100万的房子想加名需要缴3万多的税 环境 可入肺颗粒物 PM2.5 particulate matter PM2.5是指大气中直径小于或等于2.5微米的颗粒物,也称为可入肺颗粒物。与较粗的大气颗粒物相比,PM2.5粒径小,富含大量的有毒、有害物质且在大气中的停留时间长、输送距离远,因而对人体健康和大气环境质量的影响更大。 环境事故 environmental accidents空气质量监测 air quality monitoring 社保、养老及其他 社保体系 social welfare system以房养老 house-for-pension scheme “以房养老”也被称为“住房反向抵押贷款”或者“倒按揭”。是指老人将自己的产权房抵押或者出租出去,以定期取得一定数额养老金或者接受老年公寓服务的一种养老方式。居家养老服务 home-based care services 居家养老服务是指政府和社会力量依托社区,为居家的老年人提供生活照料、家政服务、康复护理和精神慰藉等方面服务的一种服务形式 弱势群体 vulnerable groups 救助基金 rescue/bailout fund 过度包装 excessive packaging包装的耗材过多、分量过重、体积过大、成本过高、装潢过于华丽、说词过于溢美等 城市病 urban diseases Big cities in China are on the brink of a major shortfall in resources and infrastructure capacity, under a problem termed urban diseases, a new report has warned. 是指人口过于向大城市集中而引起的一系列社会问题,表现在:urban planning(城市规划)和建设盲目向周边摊大饼式的扩延,大量耕地被占,使人地
文档评论(0)