- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2001~2010年间日语借词探究
2001~2010年间日语借词探究 摘 要:本文以宋子然《汉语新词新语年编》(2001~2010年)为语料,搜集了明确标示出词源的日语借词和疑似日语借词,并对其中的疑似日语借词进行了词源考证。通过分析这些日语借词的借用方法、意义变化、构词结构,阐明日语借词对中国社会以及汉语词汇的影响。日语借词的传入不仅给汉语增加了词汇及类词缀,也带来了多种流行文化因素。
关键词:日语借词 现代汉语 影响 流行文化
中日交流源远流长,尤其在语言方面更是交流频繁。古代,汉字作为先进文明的载体源源不断地流入日本,对日语产生了深远的影响。近代,日本成为中国接触西方文明的窗口,许多日译西词以及古汉语词被赋予新的含义传入中国,促进了中国社会诸多领域的发展。改革开放以来,中日经济文化交流逐渐密切,中日词汇交流又迎来了小高潮。进入21世纪,随着信息网络技术的发展,文化传播非常迅速,表示新事物、新现象的一些日语词汇被吸收到汉语中来。它们首先是在网络空间,其次在大众媒介中广泛传播开来。
近年来,改革开放之后的日语借词研究得到了学者的关注,成绩斐然。但是近十年来的日语借词研究尚不多见。本文以宋子然的《汉语新词新语年编》(2001~2010年)中出现的84个日语借词为基础,分析这些词语的意义变化及特点,从而深入剖析这些日语借词传入中国后对中国社会以及汉语词汇产生的影响。
一、近十年日语借词的搜集、考察与认定
日语借词顾名思义就是借自日语的词语。我们通过考察宋子然的《汉语新词新语年编》(以下简称《新词年编》)共4本书,收集了近十年(2001~2010年)传入中国的日语借词。首先对《新词年编》中已经明确指出其为日语借词的新词进行了归纳和汇总。然后,利用日语专业的特长搜集了疑似日语借词,并通过查阅日语词典、网络等渠道进行甄别是否为日语借词。参见表1。
表1:《新词年编》(2001~2010)中的日语借词
《新词年编》中明确指出的日语借词(50个) /B:* 便当男 败犬女 暴走族 包包控/C:残念 厕饭 晨型人/D:动漫 毒饺子 钝感力 电车男/E:儿童店长/ F:腹黑 腐女/G:鬼畜 给力 干物女/H:韩流妻 火影忍者/K:卡哇伊/L:历女 0.8生活学 萝莉控/M:萌 麦难民 萌系女孩/N:娘化 年度汉字/R:肉食女/S:熟女 熟年 熟男 水壶男 食肉女 三低男 3166/T:吐槽 团队精神 /W: 伪娘/X: 嫌韩流 仙人掌女/Y:援交 乙男 御姐/Z: 宅女 宅男 宅官 正太 宅经济 职场幽怨族/
《新词年编》中疑似日语借词(34个) /B:步道 半熟女 白色情人节/C:草根 传播力 草根阶层 草根网民 草根文化/D:第三利润源泉/F:飞特族/G:过劳死 国家破产/H:花样男子/J:经济动物/K:空巢老人 空巢家庭/M:卖场 买春客/Q:轻熟女/R:人间蒸发/S:宿便 失语症/T:铁板烧/W:完败 物流 问题工程/X:写手/Y:业态 养眼 腰封党 英语强迫症/Z:蒸发 职场 职场失语症/
(注:表1中的日语借词和疑似日语借词按汉语字母顺序排序。)
对于表1中的疑似日语借词,我们主要通过以下几种途径对其身份进行甄别。
(一)查阅词典
典查阅的四本日语词,《新明解国语辞典(第2版)》(1979年)、《角川新国语辞典》(1981年)、《大辞林》(1988年)、《广辞苑(第5版)》(1998年)。我们发现这些表1中的在以上四本词典中均有收录,而这些词典的出版日期又远远早于《新词年编》的发行日期,所以可以确定这些词汇是最早出现在日语中,后经各种渠道传入中国的日语借词。
根据日语词典收录情况,认定表2中的12个词是日语借词。
疑似日语借词中“空巢家庭”“空巢老人”出现于宋子然的新词年编(2001~2002年),分别意为:子女长大成年后从父母身边分离出去,只剩下老人独自生活的家庭;子女长大成年后从父母身边分离出去,只剩下老人独自生活的家庭的老人。
其中“空巢家庭”已收录到2005年出版的《现代汉语词典》第5版中。释义为:指子女长大成人离开后,只有老人单独生活的家庭。
上海译文出版社《日汉大辞典》(2002年)中的解释为:空き巣/①空巢。无鸟之巢。②空宅。人不在家的房舍。③盗贼。溜进空宅的小偷。
汉语“空巢”的释义和日语中的释义完全不同,显然汉语只是借用了其形态,却赋予了新的意义。在实际语言生活中,“空巢”作为前缀构成了大量的新词。如,“空巢现象”25例、“空巢状态”5例、“空巢期”18例、“空巢生活”6例、“空巢综合征”9例等①。
疑似日语借词中的“问题工程”同样出现于宋子然的新词年编(2001~2002年)中,意为:有争议的或为完善的建设工程。“问题”的第二义项是“
原创力文档


文档评论(0)