英汉“脸”的隐喻意义对比研究.pdfVIP

  • 41
  • 0
  • 约8.7千字
  • 约 4页
  • 2018-05-09 发布于福建
  • 举报
第 20卷 第 2期 茂名学院学报 V01.加 No.2 2010年 4月 JOURNALOFMA0MINGUNIVERSrIY Apr.2010 英汉 “脸的隐喻意义对 比研究 师 莹 (湛江师范学院基础教育学院 英语 系,广东 湛江 524300) 摘要:隐喻不仅是一种修辞现象,更是人类认知世界的工具 ,它体现了人类的思维及行为模式。以概念隐喻为理论基础 ,对 汉语 “脸”及英语face所构筑和衍生的隐喻意义进行分析 ,旨在揭示英汉认知方式和中西文化的异同。 关键词:脸 ;隐喻 ;认知 中图分类号 :H0 文献标识码 :A 文章编号:1671—6590(2010)02—0043—03 隐喻的研究由来已久,先后经历了隐喻的修辞学研究阶段,和隐喻的语义和语用发展时期。近年来, 随着认知语言学的兴起 ,莱考夫和约翰逊 (LakoffJohnson)的概念隐喻理论(conceptualmetaphor)在语言学 术界倍受关注。他们指出,概念隐喻的本质是将人们所熟悉的、具体的认知域概念映射到陌生的、抽象的 认知域里,生成新的概念 ,借 以理解陌生事物… 。一方面,通过隐喻,人们不仅可以更形象更直观地认知 新事物 ,还可以创造新词 ,给旧词赋予新的意义。根据莱考夫和约翰逊所述 ,英语大约有 70%的表达方式 是隐喻的。…拍可见,它在词义的发展方面起着不可忽视的作用。另一方面,通过研究某一具体的语言现 象,人们可以有效地论证概念隐喻理论,更重要的是通过分析英汉隐喻意义的异同来探讨 中、西方的认知 方式和文化特点 1 英汉 “脸”的实体隐喻 1.1 “脸”的基本意义 现代汉语表示 “脸”这一概念的词有 “脸”和 “面”两个。 “脸”指 “面孔 ,头的前部 ,从额到下巴”。 “面”比 “脸”的用法更广泛 ,“脸 ”只能作名词 ,而 “面”还可以作动词。 “面”在表达 “面孑L,脸 ,头的前部”的意思时, 与 “脸”同义,很多时候可以换用。英语中face作名词表示 “脸”,作动词表示 “面对”,本文只取face的名词 意义进行讨论 。 1.2 脸的实体隐喻 人们认识和感受世界都遵循同一规律,即从简单到复杂,从具体到抽象,从 自身到身外。人是独立于 周围世界以外的实体,身体本身作为实体首先被人类认知,然后才将人类 自身作为基本范畴映射到生活的 方方面面,正所谓 “进取诸身,远取诸物”。l2l脸‘‘”作为人类身体的一个重要器官,作为人类所熟悉的有形事 物,具有实体隐喻意义。它有形状、颜色、温度、数量、属性等特性。 首先实体有形状,于是就有 “圆脸 ”“马脸”“国字脸”等 。 “鸭蛋脸”形容稍长而丰满的面庞,英文表达是 “ anovalface”,除此之外还有 “aroundface”,“asquareface”,“aheart—shapedface”“hatchetface”.例如: (1)蜂“腰削背,鸭蛋脸,乌油头爰,高高的鼻子。”—— 《红楼梦》 (2)“只见那也是个端正清奇不胖不瘦的容长脸儿。”—— 《儿女英雄传》 (3)Shehasanunusuallyattractiveovalfaceandgreeneyessetslightlyontheslnat. 其次脸有颜色,如 “苍 白的脸”(pale—faced),“杏腮桃脸”“面黄肌瘦”“面红耳赤”。例如: 收稿 日期:2010一Ol一15;修 回日期:2010—03—20 作者简介:师莹(1984一),女 ,湖北黄石人,助教,文学硕士,从事翻译理论与实践研究。 茂名学院学报 2010年 (4)Theelectionresuhleftthemratherred—faced.选举结果使他们相当尴尬。 物体具有温度 ,一旦映射到 脸“”上,就有冷热之分,如 “冷脸子”表示冷淡的脸色,英文也有 coldface这 样的说法_o例如: (5)“爷爷,那官人好个冷脸子也。”—— 《谢天香》 脸“”是可数名词,英文有 two

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档