- 110
- 0
- 约9.3千字
- 约 3页
- 2018-05-09 发布于福建
- 举报
第 29卷 第 2期 兰 州 交 通 大 学 学 报 VoI.29No.2
2010年 4月 JournalofLanzhouJiaotongUniversity Apr.2010
文章编号:1001—4373(2010)02—0112—03
文学翻译中的译者主体性
兼评 《名利场》三种译本
徐 晓 梅
(兰州交通大学 外国语学院,甘肃 兰州 730070)
摘 要:翻译过程是译者在文化、社会和个人因素的制约下发挥其主体性的过程。本文试图借助阐释学,关注和考
察翻译过程中译者主体性的体现,并在比较 《名利场》译本的基础上,认为译者对文本的主体性选择、译者对原文文
本的解读以及译者作为译文作者体现出的创造性是译者主体性的三大表现。
关键词:译者主体性;阐释学;翻译过程
中图分类号:H319 文献标志码:A .
随着译学研究新方法和理论的出现,译者在翻译过程中 义 ;理解过程绝不会最终完成,而是始终开放的,有所期待,
所起的作用已成为广大研究者研究的热门课题之一。作为 有所创新。理解活动是一个 “视野融合”的过程:理解绝不是
译学研究一个分支的译者主体性研究也随之应运而生,并 日 理解者完全放弃 自我,而是从 自我出发,与文本的视野汇合,
渐成为译界广泛关注和讨论的对象。 从而不断扩展和丰富自己原有的视野,并最终形成一种过去
主体研究是一个 “多少带有哲学和思辨意味的选题,必 与现在、传统与当下、文本与 自我相互交流与补充的新的意
须借助一个足够成熟且 自身极富渗透力的理论体系”(许钧、 识整体。
张柏然,2002:402)。阐释学被称作 “-I1新的边缘科学和指 译者是翻译活动的主体,其主体性指的是译者在译作中
导社会科学研究的 元‘理论”’(章国锋,2002)。它把当代人 体现的 “艺术人格 自觉”,其核心是译者的审美要求和审美创
文社会科学的各学科,如哲学、美学、文学理论、历史学等协 造力 (许钧 ,2003:9)。具体来讲就是作为翻译主体的译者在
调起来,体现了社会科学研究领域相互交叉、渗透和融合的 翻译活动中表现出的主观能动性,包括 “翻译主体 自觉的文
趋势,其历时发展过程体现了对主体的靠近。 化意识、人文品格和文化、审美创造性”(查明建 、田雨 ,2003:
阐释学作为一种对 “意义”和理解行为进行探究的理论, 22)。译者主体性与主体意识是直接关联的,许钧曾指出,
聚焦于语言和意义,为翻译研究提供了有效的理论视角:理 “所谓译者主体意识,指的是译者在翻译过程中体现的一种
解是历史的,从文本理解的历史性出发,重新审视文本 ,允许 自觉的人格意识及其在翻译过程中的一种创造意识。这种
合理的存在,其中包括在特定历史条件下产生的 “误读”;文 主体意识的存在与否,强与弱,直接影响着整个翻译过程,并
本具有历史性,其中包含了文本意义的开放性,阐释的多元 影响着翻译的最终结果,即译文的价值”(许钧,2003)。因
性 ,因而文学作品的重译具有必要性与重要性;理解者和文 此,我们考察译者主体性也就是对译者主体意识的分析。
本都具有各自的视界,理解应将两种视界交融在一起,达到
二、《名利场》翻译与译者主体性发挥
“视界融合”,从而形成一个全新的视界 (谢天振,2000)。
小说VanityFair(((名利场》)是 19世纪英国杰出的批判
一 、 阐释学关照下的译者主体性
您可能关注的文档
最近下载
- 机械设计基础(第6版)杨可桢全套PPT课件.ppt
- 光学设计软件:TracePro二次开发_(1).TracePro基础与环境搭建.docx VIP
- 武安精诚机械磐石克劈裂机规范操作说明书.pdf
- 2025年园艺概论期末试题及答案.docx VIP
- 2025年广东省深圳市中考数学试卷(附参考答案).pdf VIP
- 胰腺癌患者的护理查房.pptx VIP
- 利眠宁中间体浓缩工段工艺设计.docx VIP
- 2025年湖南铁道职业技术学院单招职业技能考试题库含答案.docx VIP
- 2025年浙江省中考数学试卷及答案详细解析.docx VIP
- 精品解析:2026届肥城一中高三上学期一模考前模拟英语试题(解析版).docx VIP
原创力文档

文档评论(0)