- 3
- 0
- 约1.43万字
- 约 7页
- 2017-12-13 发布于贵州
- 举报
Cultural Differences in English-Chinese Advertisement Translation_英语专业毕业论文
英汉广告翻译中的文化差异
Cultural Differences in English-Chinese Advertisement Translation
Contents
Abstract
Introduction ..……………………………………………………1
II. The Relationship Between Culture and Advertising Language….1
A. Language and Culture…………………………………………… 1
B. Advertisement and Culture………………………………………. 2
C. Advertisement Language and Culture…………………………….2
III. Culture-Specific in Advertisement Translation…………………..2
Differences in related cultural background …………………........3
B. Differences in cultural value........................................................... 3
C. Differences in numbers....................................................................3
IV. The Principle of English-Chinese Advertisement Translation…..4
A. Understand target language culture adequately...............................4
B. Balance the relationship between metaphrase and paraphrase........4
C. Adopt transliteration and free translation.................................... 4
V. Conclusion ...........................................................................................5
Bibliography.............................................................................................6
Abstract:
As Mark Twain says that many a small thing has been made large by the right kind of advertising, advertisement has become one of the most important product of culture in the modern age. It is a form of communication that typically attempts to persuade potential customers to purchase or to consume products or service of a brand. Especially, advertising language is characterized by cultural and age background.
Advertising has gone through five major stages of development: domestic, export, international, multi-national and global. Nowadays, since the economic globalization, the relationship between advertisement and culture become more closely. This paper gives a detailed analysis of culture-specific in advertisement translation and then probes into some effective methods of its translation
I. Introduction
Ame
原创力文档

文档评论(0)