- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
科技英语写作经典练习(二)练习10-18
科技英语写作经典练习(二)练习10 I、将下列句子译成英语,要求把画线部分用名词从句来表示:1、现在有待于确定该级数(series)何时收敛(converge)。2、从杜巴梅尔定理(Dubamel’s Theorem)可清楚地看出,这个极限(limit)是存在的。3、这误差为多大,取决于几个因素。4、采用(adopt)哪种观点(point of view)并不重要(a matter of indifference)。5、应当强调指出,这些定义可用于任何大小(magnitude)的角度。6、(作者)认为学生对机械制图(mechanical drawing)有了基本的了解。7、由麦克斯韦假设(Maxwell’s hypothesis)得知,每当电场(electric field)发生变化时就产生出磁场(magnetic field)。8、偶尔(it happens that)整个相位移(overall phase shift)为零。9、在这种情况下磁铁(magnet)是否被运动是没有关系的。10、选择哪个未知数(unknown)是没有什么区别的。11、温度确定了热传递(transfer of heat)将朝哪个方向发生。12、我们应该使用哪个式子取决于在题目中我们已知了什么数据。13、一切物质(matter)均是由微粒构成的,这现在已是一个众所周知的事实了。14、人们已经发现,电流的方向与电子流动的方向相反。II、将下列句子译成英语,要求把画线部分用“what”从句来表示:必须确定在什么条件下这个方程是成立的。这个设备正是我们所需要的。现在我们把到目前为止所证明了的内容小结(summarize)一下。发电机所做的是把机械能转变成电能。这一章所讲的内容非常重要。这个磁力(magnetic force)就是使电动机(electric motor)转动(run)的力。物质是能够占有空间的东西。这就是在晶体管(transistor)中所发生的情况。在这个实验中我们所发现的是电现象这一崭新领域(entirely new realm)。10、这个方向与假设的方向相反。11、所谓绝对零度就是零下(below zero)273oC这一温度。12、电视和电话通讯正在把人们连(link)到一个地球村(global village),也就是一位作家所说的电子城。13、大小(magnitude)、方向和作用点(place of application)就是我们所说的一个力的三要素(element)。14、这些数(number)构成了(constitute)所谓的实数系(real number system)。15、物质经过了化学变化后,变成了与原来不同的某种东西了。16、下面,我们要熟悉(acquaint oneself with)一些基本概念。III、将下列短文译成英语:据说,伽利略(Galileo)经过许多实验后发现:在地球附近的所有物体以相同的加速度(acceleration)朝地球下落。这个加速度就是我们所说的重力(gravity)加速度。伽利略的工作是特别有意义的(significant),因为首次实验的结果被接受了(accept),尽管(despite)它们与早已确认的(well-established)看法(idea)有矛盾(contradict),在这种情况下是重的东西“应该”比轻的下落得快这一观念(notion)。对伽利略工作值得(deserve)评述(comment)的是,他的一切东西以同一恒加速度下落这一结论(conclusion)只是对现实(reality)的一种理想化(idealization)。IV、根据所给的汉语文本,改正各英语文本中的错误:1、【汉语原文】图7画出了x波段波导测试系统。 【英语文本】A x-band wave-guide test system is shown by Fig. 7.2、【汉语原文】这种方法降低了对采样网路硬件的要求。 【英语文本】This kind of method decreases the requirement to the hardware of a sample network.3、【汉语原文】根据上面对该多项式分解的分析,就得到了一种新颖的排列。 【英语文本】On the basis of the above analysis to the decomposition of the polynomial, a novel kind of configuration is followed.4、【汉语原文】这能够以尽可能低的收缩频率来满足系统的输入和输出速率。 【英语文本】This can satisfy system’s input and output rate with
文档评论(0)