《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照).doc

《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照).doc

  1. 1、本文档共682页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《吸血鬼日记》第一季剧本(中英文对照) 1-5集 Vampire Diary 第一季 01 -Stefan: For over a century, I have lived in secret; century: 世纪 secret: 秘密 一个多世纪以来,我都秘密地生活。 Hiding in the shadows, alone in the world. hiding: 隐匿 shadows: 有阴影的 藏身暗处,独自一人。 Until now, I am a vampire. vampire: 吸血鬼 直到现在,我是一个吸血鬼。 And this is my story. 这是我的故事。 -Darren: An hours drive to hear that crap. crap: 屎;垃圾 一小时的车程都听这种垃圾。 You know, it wasnt even a band. A guy with a guitar. 连乐队都称不上,只是一个家伙抱了把吉他。 An hour each way. 还有回来的一个小时。 -Darren’ wife: He wasnt that bad. 没你说的那么糟。 -Darren: He sounded like James Blunt. 听着像James Blunt。 -Darren’ wife: Whats wrong with that? 不是很好么? -Darren: We already have a James Blunt. Ones all we need. 我们已经有一个James Blunt,一个就够了。 -Darren’ wife: So why did you come? 那你为什么要来? -Darren: Because I love you. 因为我爱你。 -Darren’ wife: Nicely done. nicely: 漂亮的 嘴真甜。 Whats with all the fog? fog: 雾 这雾是怎么回事? -Darren: Itll clear in a second. 马上就会散去的 -Darren’ wife: Watch out! watch out: 密切注视;当心 小心! -Darren: Are you ok? 你没事吧? -Darren’ wife: We just hit someone! Oh, my god! hit: 碰撞 我们撞人了! 我的天呐! -Darren: Call for help. 打电话呼救 -Darren’ wife: Come on, come on! 快接!快接! -Darren: Please be alive! alive: 活泼的;活着的 千万别出人命啊! Oh, my god. 老天! -Darren’ wife: Theres no signal! Darren! signal: 信号 没有信号! Darren! Darren? Darren? -Stefan: I shouldnt have come home. 我不该回来的。 I know the risk. But i had no choice. risk: 冒…危险 我知道风险很大,但我别无选择。 I have to know her. 我必须认识她。 -Elena: Dear diary today will be different. It has to be. 亲爱的日记: 今天会是不同的一天,一定要。 I will smile, and it will be believable. believable: 可信的 我会发自内心地微笑。 My smile was I’m fine, thank you. 告诉别人我很好 谢谢。 yes, I feel much better. 嗯,我已经好多了。 I will no longer be the sad little girl who lost her parents. no longer: 不再 lost: 失去 我不再是痛失双亲的,那个可怜的小女孩儿了。 I will start fresh, be someone new. fresh: 新鲜的 我要打起精神,重新开始。 Its the only way I’ll make it through. make it through: 度过难关 只有这样我才能够支撑下去。 -Jenna: Toast. I can make toast. toast: 吐司 吐司,我会做吐司。 -Elena: Its all about the coffee, Aunt Jenna. Jenna阿姨,有咖啡就行。 -Jeremy:

您可能关注的文档

文档评论(0)

lizhencai0920 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6100124015000001

1亿VIP精品文档

相关文档