翻译综合练习及参考译文.doc

  1. 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译综合练习及参考译文

综合练习及参考译文 1.翻译下列句子,注意斜体部分的表达并说明翻译的特点 1) I took advice on the matter. 【译文】就此事我已征求过意见。 2) They are all of age. 【译文】他们都是成年人。 3) It has made the headlines that the president’s wife threatened her husbands with public exposure. 【译文】总统夫人说要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。 4) He often talks horse. 【译文】她常吹牛。 5) They lingered long over his letter. 【译文】他们反复看了他的来信。 6) Between ourselves, I don’t think much of him. 【译文】咱们私下里说说,我看那人不怎么样。 7) There is something in the wind. 【译文】好像要出事了。(风里有些什么东西。) 8) She has the making of a good teacher. 【译文】 她具有一个优秀教师的潜质。 9) You never realize how fortunate you are to have good health until it is suddenly brought home to you by the sight of suffering. 【译文】除非你亲眼目睹体弱多病之苦,不然, 你是不会意识到你有一个健康的身体有多好。 10) That notion is being nurtured by people. 【译文】有人在吹这种风。 11) Dawn breaking over the islands, very beautiful in a soft grey light with many clouds. There is a transparency about the light here which cannot be described or painted. 【译文】曙色中的海岛美极了,晨曦柔合,彩云片片。澄澈的光影是无法描绘的。 12) From each according to his ability, to each according to his needs. 【译文】各尽所能,各得所需。 13) When we make friends, we should choose those who are our supporters in danger. (Aesop) 【译文】要交朋友,要选那些我们遇到危险时支持我们的人。 14) Only a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him. 【译文】欢迎他的只有几下半声不响的、七零八落的、虚情假意的掌声。 15) So long as we love we serve; so long as we are loved by others, I would almost say we are indispensable; and no man is useless while he has a friend. (Robert Louis Stevenson) 【译文】只要我们去爱人,我们就有所贡献;只要我们被人所爱,我们就不缺少什么;任何一个人,如果有一个朋友,那他就不是无用之人。 翻译下列段落 I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey. These examinations were a great trial to me. The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least. I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays. The examiners, on the other

文档评论(0)

pangzilva + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档