《道德经》(拉丁语版)Interlingua.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《道德经》(拉丁语版)Interlingua

Interlingua by Paul LeCorde /WestHollywood/Heights/4617/i_tao.htm 1 Le Tao le qual on pote discuter non es le Tao eternal. Le nomine le qual on pote nominar non es le Nomine eternal. Le innominabile es le real eternalmente. Le nominar es le origine de tote cosas particular. Liberate del desiro, on realisa le mysterio. Attrappate in le desiro, on vide solmente le manifestationes. Totevia le mysterio e le manifestationes nasce del mesme fonte. Iste fonte se appella obscuritate. Obscuritate intra obscuritate. Le porta a tote intelligentia. 2 Quando le gente vide alicun cosas como belle, altere cosas deveni fede. Quando le gente vide alicun cosas como bon, altere cosas deveni mal. Esser e non-esser crea le un le altere. Difficile e facile sustene le un le altere. Longe e curte defini le un le altere. Alte e basse conta super le un le altere. Ante e post seque le un le altere. Dunque le Maestro age sin faciente alique e insenia sin dicente alique. Le cosas nasce e ille lassa que illos veni; le cosas dispare e ille lassa que illos vade. Ille ha ma non possede, age ma non expecta. Quando su travalio es finite, ille lo oblida. Illo es le ration que illo dura pro sempre. 3 Si on troppo estima grande homines, le gente deveni impotente. Si on troppo valuta possessiones, le gente comencia a furar. Le Maestro duce per vacuar le mentes del gente e plenar lor cordes, per debilitar lor ambition e indurar lor resolution. Ille adjuta que le gente perde toto que illes sape, toto que illes desira, e crea confusion in ille qui pensa que ille sape. Practica non-facer, e toto se ponera in ordine. 4 Le Tao es como un puteo: usate ma nunquam exhaurite. Illo es como le vacuo eternal: plenate con possibilitates infinite. Illo es celate ma sempre presente. Io non sape qui lo parturiva. Illo es plus vetule que Deo. 5 Le Tao non selige flancos; illo parturi a ambe bon e mal. Le Maestro non selige flancos; ille accollige ben e le sanctos e le peccatores. Le Tao es como un mugiment

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档