典籍英译概论.ppt

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一讲: 典籍英译概论 什么是典籍英译? 首先,什么是典籍? 其次,英译。汉籍英译即从汉语译成英语。 翻译方向 direction of translation (directionality) 翻译方向 (direction of translation) Directionality in translation studies usually refers to whether translators are working from a foreign language into their mother tongue or vice versa. UNESCO’s 1976 Recommendations on the legal protection of translators and translations and the practical means to improve the status of translators “A translator should, as far as possible, translate into his, or her, mother tongue or into a language of which he or she has a mastery equal to that of his or her mother tongue.” direct translation inverse translation 中国典籍的翻译方向问题 顺译派 英国汉学家葛瑞汉(A.C. Graham): “在翻译上我们几乎不能放手给中国人” 诺贝尔文学奖评委马跃然(Goran Malmqvist): “一个中国人,无论他的英文多么好,都不应该把中国文学作品翻译成英文” 逆译派 潘文国(译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义,2004):汉籍英译不是外国人的专利,中国学者和翻译工作者应该理直气壮地勇于承担这一工作 翻译涉及到理解和表达,光有好的译入语功底是不够的,如林纾 全球化时代异化翻译是主流,标准英语已是明日黄花,中国英语亦是情理之中 综合派 许渊冲:中外合译 杨平:中外译者的合作是一种最为理想的模式。 霍跃红(典籍英译——意义、主体和策略,2005):润色翻译 典籍英译的主体应该是汉语译者,但在条件允许的情况下,可以由以英语为母语的人对所译完的作品进行语言文字方面的润色和加工。(≠合作翻译) 中国典籍英译的策略问题 异化派 潘文国(2004) 霍跃红(2005): 我们主张异化的翻译策略,这是翻译目的和译者的文化能力所决定的 杨平(2008):在对待中国文化的态度上,应该重视保留中国文化的特色和原貌,尽量采取直译或异化的翻译策略。 顺应派 廖七一(2010讲座): 典籍外译是有明确目的和针对性的文化行为;其终极目标是要在西方产生影响(而非忠实再现文化内容) 文本的意义是在文本与读者的互动中构建起来的; 接受语境与受众的构成决定了翻译策略的选择 文化传播的目的性强调翻译的策略性;弱势文化的反向交流决定了归化与流畅的翻译策略 中国典籍英译的特殊性 文本的特殊性 语言文字的特殊性 文本权威的不确定性 阐释的间接性 语境流失性 典籍英译的代表人物 理雅各(James Legge) The Chinese Classics: With A Translation, Critical And Exegetical Notes, prolegomena, and copious indexes Vol 1: Confucian Analects The Great Learning The Doctrine of the Mean Vol 2: The Works of Mencius Vol 3: The Shoo King Bamboo Annals Vol 4: The She King Vol 5: The Ch’un Ts’ew The Tso Chuen 韦利(Arthur Waley) A Hundred and Seventy Chinese Poems Monkey The Poetry and Career of Li Po The Secret History of the Mongols and Other Pieces Analects of Confucius The Way and Its Power 霍克思 (David Hawkes

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档