网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

每日一句,轻松学法语.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
每日一句,轻松学法语

C’est abusé. 这简直太离谱了Ne fais pas l’enfant. 别像个孩子似的场景一 A : Je suis trop fatigué, je n’ai pas envie d’y aller aujourd’hui. 我太困了,今天不想去了。 B : Ne fais pas l’enfant, on y va de toute fa?on. 别像个孩子似的,怎么说不去就不去了呢。 A : De toute manière c’est pas important. 方正又不重要。 场景二 A : Je veux acheter un nouveau portable, je n’aime plus l’ancien. 我想再买个手机,以前的那个我不喜欢了。 B : Ne fais pas l’enfant, tu ne l’as que depuis quelques jours. 别像个孩子似的,还没买几天呢就要换。 A : S’il te pla?t. 求求您了。 Rien de nouveau. 没什么新鲜的Ce n’est pas vraiment mieux. 也好不了多少Te prends pas la tête! 别想那么多了场景一 A : Tu as bien révisé? 你复习的怎么样? B : Pas terrible, j’ai peur de ne pas avoir la moyenne demain. 不行,明天考试肯定不及格。 A : Te prends pas la tête, tu verras bien demain. 别想那么多了,随他去吧。 场景二 A : Comment je vais pouvoir lui dire ?a? 这事怎么叫我对他说? B : Te prends pas la tête, dors. 别想那么多了,赶快睡觉。 Quelque chose malheur est bon. 破财免灾嘛Le passé c’est le passé. 过去的事就让它过去吧Revenons à nos moutons.言归正传。On fait comme tu dis. 就照你说的办吧?a vient petit à petit. 一步步来吧A la grace de dieu. 听天由命吧场景一 A : Tes examens se sont bien passés? 快考试了,你复习得怎么样? B : Bof, à la grace de dieu, on verra. 不怎么样,听天由命吧。场景二 场景二A : Tu penses avoir la moyenne aux examens? 你能考及格吗? B : J’ose même pas espérer. 我心里一点底都没有。 A : A la grace de dieu! 那就听天由命吧。On n’a pas le temps! 哪那么多事!场景一 A : Attends, je vais aux toilettes. 等会儿,我去上个厕所。 B : On n’a pas le temps! 哪那么多事! A : Attends encore un peu, je vais me changer. 再等会儿,我换件衣服。 场景二 A : Arrête de tra?ner, on est en retard. 别磨蹭了都晚了。 B : Une minute, je me recoiffe. 等会儿,我把头再梳一下。 A : On n’a pas le temps! 哪那么多事! Tu le sauras au moment voulu. 车到山前必有路场景一 A : Comment je peux lui dire ?a? 这事叫我怎么对她说呀? B : Ne t’inquiète pas, tu le sauras au moment voulu. 别急,车到山前必有路。 场景二 A : Ce n’est pas la peine d’en faire une tragédie. 没必要这么垂头丧气的。 B : Sans travail comment vais-je vivre? 没工作今后的日子可怎么过呀? A : Ne t’inquiète pas, tout arrive au moment voulu. 别担心。车到山前必有路。 Ce n’est pas si grave. 不至于这么悲观吧 Tout finit toujours par s’arranger. 船到桥头自然直Ne dis pas n’importe quoi. 别在这瞎猜了场景一 A : Ok, on fait

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档