网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

精选流行口语下载.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
精选流行口语下载

精选流行口语下载1.李明是个败家子。   Li ming is the black sheep of his family.   2.她是个天生爱哭的人。   She‘s a natural crier.   3.他真是个不知羞耻的家伙。   He‘s really a law-down dirty shame.   4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。   He‘s good-time Charlie, feeling no worries and anxieties.   5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。   In the skills of driving, Xiao Li and Xiao Wang are neck and neck.   6.他已绞尽了脑汁。   He had racked his brain.   7.他可是个有头脑的人。   He‘s a brain.   8.李明很能干。   Li ming has a lot on the ball.   9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。   The man you‘ve just mentioned is but a poor apology for a writer.   10.他真的太没骨气了。   He really has no guts.   11.昙花一现   A flash in the pan   12.他对保险业务一窍不通。   He doesn‘t know beans about insurance business at all.   13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。   The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.   14.他喜欢单枪匹马地去干。   He always likes to play a lone hand.   15.他一开始就出师不利。   He got off on the wrong foot when he started doing it.   16.你还嫩点儿。   You‘re still wet behind the ears.   17.她的饭量特别小。   She eats like a bird.   18.那个孩子的嘴特别硬。   That boy never says uncle.   19.我们队占上风。   Our team gained the upper hand.   20.你中圈套了。   You rose to the bait.   21.你骗不了我。   I‘m from Missouri.   22.见机行事   Play to the score.   23.肯定有人唆使他去干那件事。   There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate)

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档