- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语文章14翻译
A ROYAL QUEST
皇家任务(三)
THE YEARS THAT followed were bleak for Elizabeth. Normally cheerful, her mood darkens as she speaks of them, and her sharp humour dulls. While her brothers were sent to boarding school, she was taught for some years by Nurse Ede, bereft of the company of other children. Princess Olga was often away. Prince Paul remained severely depressed for some years after going into exile: silent, unable to function, desperately thin.
对伊丽莎白而言之后都是些阴郁的年份。她通常性格开朗,但提及这些往事情绪一下就低沉了,言语也失去了锐利和幽默。当她的哥哥们被送往寄宿制学校时,有几年就由保姆埃德来教她,失去了其他小伙伴的陪伴。奥尔加公主经常外出,而保罗亲王在被驱逐后的那几年里患上了严重的抑郁症:沉默寡言;身体机能失调;消瘦不堪。
When Elizabeth finally started school in South Africa, she remembers the weird feeling of being surrounded by children. She was nine. I had always been alone. But I thought it was wonderful. We lived in a suburb, I went to school on a bus—we had normality. We had a fantastic cat, more like a dog, and I would sit in a tree with my book, a radio and the cat. I was happy then.
伊丽莎白最后得以在南非上学。她回忆起那时“夹在孩子们中间的那种怪异感觉”她当时只有9岁。“我总是一个人独处,但我喜欢这样。我和家人住在郊外,我坐巴士去上学。我们过着平常人的生活。家里养着一只招人喜欢的猫咪,它看起来更像是一条狗。我经常坐在树下看书或听收音机,猫咪在一旁陪着我。我那时感觉很惬意。”
Although her parents didn’t discuss it, the past cast a long shadow. Aged ten, Elizabeth hit a classmate who had called her father a Nazi, and was sent home from school. Another child, making a similar accusation, held her under water in the swimming pool. When, at 13, she was sent to a horrible boarding school in England—Tudor Hall—she tried to remain inconspicuous by calling herself simply Elizabeth George. She was still taunted, even by one of the teachers.
尽管她父母不议论那件事情,但它依然投下了长长的阴影。伊丽莎白痛揍了一个管她父亲叫纳粹的同学,因而被学校开除。另一个小孩由于同样的原因被她按到了游泳池的水中。她13岁那年被送到了位于英格兰的一所“恐怖的寄宿制学校”——都铎堂学校(Tudor Hall)。她给自己起了一个普通的名字“伊丽莎白?乔治”,想避免惹人注目。但她仍然受到了奚落,甚至她的一位老师也这样。
When Elizabeth was in her late teens, tragedy struck. First, her favourite brother, Nicholas, was killed in a car accident; then, in quick succession, both her grandmother and an aunt died. There was a deep feeling of gloom and doom
您可能关注的文档
最近下载
- 《我们班四岁了(第一课时)》课件.pptx VIP
- 银屑病关节炎早期识别与诊治专家共识解读.docx VIP
- 人教版四年级上册数学期中试卷及答案.docx VIP
- 系统健壮性分析课件.pptx VIP
- Power Up教材配套测试PU2期末测试卷答案.pdf VIP
- 农村公路病害识别图、日常巡查保养记录表、群众性养护日常保养常见问题与处治方式汇总.pdf VIP
- 2019医用输液泵和医用注射泵安全管理.docx VIP
- 儿童医院“十五五”发展规划方案(2026-2030年).docx
- 护理不良事件-课件.pptx VIP
- 危险化学品建设项目变更情形及审查要求、适用简易程序的建设项目种类.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)