中英对照 有关几内亚、利比里亚、尼日利亚和塞拉利昂埃博拉疫情和应对工作向联合国会员国的通报.docVIP

中英对照 有关几内亚、利比里亚、尼日利亚和塞拉利昂埃博拉疫情和应对工作向联合国会员国的通报.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英对照 有关几内亚、利比里亚、尼日利亚和塞拉利昂埃博拉疫情和应对工作向联合国会员国的通报

Briefing to United Nations Member States on the Ebola Outbreak and Response in Guinea, Liberia, Nigeria and Sierra Leone 有关几内亚、利比里亚、尼日利亚和塞拉利昂埃博拉疫情和应对工作向联合国会员国的通报 Dr Margaret Chan, Director-General of the World Health Organization 世界卫生组织总干事陈冯富珍博士 Geneva, Switzerland 瑞士日内瓦 12 August 2014 2014年8月12日 Distinguished Member States of the United Nations, ambassadors, diplomats, ladies and gentlemen, 尊敬的联合国会员国、各位大使、外交官、女士们、先生们: Thank you. I want to share WHO’s assessment of the Ebola outbreak and brief you on the response. 谢谢各位。我借此机会介绍世卫组织对埃博拉疫情的评估并向各位通报我们的应对工作。 We are facing a public health emergency of international concern. 我们正面临一次国际关注的突发公共卫生事件。 The outbreak of Ebola virus disease in West Africa is a crisis. It is a crisis for the affected countries and their neighbours, for the African continent, and for the international community. 西非埃博拉病毒病疫情是一次危机。对受影响国家及其邻国、非洲大陆乃至整个国际社会都是一次危机。 The outbreak is unprecedented in its size, severity, and complexity. Cases are occurring in remote rural areas that are difficult to access, but also in capital cities. 疫情的规模、严重性和复杂性前所未有。病例既发生在偏远、不便的农村地区,也发生在首都城市。 Confirmation of the first case in Lagos, Nigeria, was a wake-up call. Ebola virus disease can be spread by international travel, placing every city with an international airport at risk of an imported case. 尼日利亚拉各斯确认的第一个病例敲响了警钟。埃博拉病毒病可以通过国际旅行传播,使每个有国际机场的城市都面临输入病例的风险。 To date, nearly 2000 people have been infected and more than 1000 have died. No one is talking about an early end to the outbreak. 迄今已有近两千人感染,一千余人死亡。没有人认为疫情会很快结束。 This is a severe health crisis, and it can rapidly become a humanitarian crisis if we do not do more to stop transmission. 这是一次严重的卫生危机。而且,如果我们不做更多努力阻断传播,它将很快发展为人道主义危机。 Decisions to seal off the hot zone of disease transmission, that is, the area where the borders of Guinea, Liberia, and Sierra Leone intersect, are critical for stopping the reinfection of areas via the cross-border movement of people. 封闭几内亚、利比里亚和塞拉利昂交界区疾病传播热点区域的决定对于阻止跨境人员流动造成的重新感染至关重要。 More than on

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档